«Детская школа искусств» Мошенского муниципального района

Учебник русский язык 3 класс иванова: Книга: «Русский язык. 3 класс. Учебник. В 2-х частях. Часть 1. ФГОС» — Иванов, Романова, Кузнецова, Евдокимова, Петленко. Купить книгу, читать рецензии | ISBN 978-5-3601-2211-1

Содержание

Страница не найдена

Новости

24 авг

Депутат Госдумы, академик РАН Геннадий Онищенко отметил, что в российских школах важно создавать благоприятную среду для профилактики заболеваний.

24 авг

В рамках подготовки к новому учебному году школы на Ямале обследуют специальные комиссии, особое внимание уделяется противопожарной безопасности и антитеррористической защищённости учреждений.

24 авг

Праздничные линейки в школах Оренбурга пройдут 1 сентября в очном формате, заявила начальник управления образования городской администрации Лариса Бебешко.

24 авг

Заслуженный учитель России, доктор педагогических наук Евгений Ямбург назвал логичной и замечательной идею мэра Москвы Сергея Собянина об отмене обязательного ношения масок преподавателями на уроках.

24 авг

Мэр Москвы Сергей Собянин заявил, что всего в столичном регионе привились от коронавирусной инфекции COVID-19 около 80% учителей.

24 авг

Роспотребнадзор в преддверии 1 сентября дал рекомендации по выбору школьного рюкзака.

23 авг

В Тюменской области по итогам 2021 года введут в эксплуатацию восемь школ более чем на 4 тыс. мест, заявил заместитель губернатора, директор департамента образования и науки Алексей Райдер на онлайн-заседании регионального правительства.

Русский язык 3 класс Учебник

Учебник 3 класса Иванова и др. по русскому языку построен по тематическим блокам, где даются базовые лингвистические знания; формируются навыки правильного письма; организуется систематическая работа по текстам, их структурой, типами текстов. Позволяет организовать дифференцированное — индивидуальное обучение: кроме материала для обязат. усвоения, представляет темы ознакомительного характера.

-Содержание-

УР. 1. Повторяем фонетику 5
УР. 2. Вспоминаем правила напис. прописной буквы 7
УР. 3. Фонетич. разбор слова 9
УР. 4. Вспоминаем пр-ла переноса слов 12
УР. 5. Повторяем: ..13
УР. 6. Фонетический разб-р слова 16
УР. 7. Повторяем правила обознач-я гласных после шипящих 18

УР. 08. Повторяем состав слова 20
УР. 9. Повторяем правоп-е безударных гласных — корне слова 25
УР. 10. Повторяем признаки — типы текстов 27
УР. 11. Разбор слова — составу 29
УР. 12. Повторяем правописание согл. в корне слова 32
УР. 13. Повторяем словообразование 34
УР. 14. Повторяем правописание непроизн. согласных — корне слова 37
УР. 15. Текст — его заголовок 39
УР. 16. Разбор слова — составу и словообразование 40
УР. 17. Вспоминаем правоп. суффиксов 42
УР. 18. Повторяем правоп. приставок 44
УР. 19. Заголовок — начало текста 46
УР. 20. Предложение — его смысл…. 48
УР. 21. Виды предложений — цели высказывания -интонации 51
УР. 22. Последовательность предложений- тексте 55
УР. 23. Деление текста — абзацы 56
УР. 24. Главные чл. предложения — 58
УР. 25. Повторяем правописание разделит. твёрдого — разделительного мягкого знаков 61
УР. 26. Главные чл. предложения — 63
УР. 28. Учимся писать приставки 65
УР. 29. Подлежащее  70
УР. 30. Сказуемое 73
УР. 30. Учимся писать письма 76
УР. 32. Подлежащее — сказуемое 78
УР. 34. Учимся писать письма 81
УР. 34. Второстепенные чл. предложения 82
УР. 35. Обстоятельство 87
УР. 36. Обстоятельство 90
УР. 39. Определение 95
УР. 40. Определение 99
УР. 44. Дополнение 106
УР. 45. Дополнение 109
УР. 49. Однородные чл. предложения 118
УР. 51. Однородные чл. предложения 124
УР. 52. Знаки преп-я при однородных чл. предложения 127
УР. 54. Учимся писать письма 129
УР. 54. Однородные чл. предложения 130
УР. 55. Учимся ставить зн. препинания в предложениях — однородными членами 131
УР. 56. Однородные чл. предложения 135
УР. 57. Учимся ставить зн. препинания в предложениях — однородными членами 136
УР. 59. Учимся писать письма 139
УР. 59. Повторяем фонетику — состав слова 140
УР. 60. Повторение 144
УР. 61. Части речи 145
УР. 62. Самостоятельные — служебные части речи 150
УР. 63. Повторение 154
УР. 64. Имя существительное 155
УР. 65. Повторение 157
УР. 66. Уч-ся писать изложение 159
УР. 67. Род … существительных 161
УР. 68. Род .. существительных 163
УР. 69. Уч-ся писать изложение 165
УР. 70. Число им. существительных 167
УР. 73. Число им. существительных 174
УР. 74. Изменение им. существительных по числам 178
УР. 75. Изменение им. существительных по числам 180
Фонетический разб-р слова 182
Разбор слова — составу 183
Составление плана текста 183
Толковый словарик 184

 

Размер файла: 30 Мб; Формат: pdf/

Вместе с «Русский язык 3 класс Учебник — Иванов» скачивают:

Admin

3 класс. Иванов, Кузнецова. Русский язык. Учебник в двух частях. Часть 2. ФГОС (Вентана-Граф)

Переплет мягкий
ISBN 978-5-36-011349-2
Год издания 2021
Соответствие ФГОС ФГОС
Наличие в федеральном перечне ФП
Количество томов 1
Формат 70×90/16 (170×215мм)
Количество страниц 192
Серия Начальная школа XXI века
Издательство Вентана-Граф
Автор
Возрастная категория 3 кл.
Раздел Русский язык
Тип издания Учебник
Язык русский

Описание к товару: «Русский язык 3 класс. Учебник в двух частях. Часть 1. ФГОС»

Учебник создан на основе концепции «Начальная школа XXI века», разработанной под руководством проф. Н.Ф. Виноградовой. Учебник включает следующие тематические блоки: «Как устроен наш язык», где даются основы лингвистических знаний; «Правописание», где впервые организуется систематическая работа с текстом, его структурой, а также типами текстов. Содержание учебника позволяет организовать дифференцированное и индивидуальное обучение: помимо материала для усвоения, представлены темы ознакомительного характера. Соответствует федеральному государственному образовательному стандарту начального общего образования.

Раздел: Русский язык

Издательство: ВЕНТАНА-ГРАФ
Серия: Начальная школа XXI века

Вы можете получить более полную информацию о товаре «3 класс. Иванов, Кузнецова. Русский язык. Учебник в двух частях. Часть 2. ФГОС (Вентана-Граф)«, относящуюся к серии: Начальная школа XXI века, издательства Вентана-Граф, ISBN: 978-5-36-011349-2, автора/авторов: Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И., если напишите нам в форме обратной связи.

Гдз и решебник Русский язык 3 класс Иванов, Евдокимова, Кузнецова — Учебник

Русский язык 3 класс

Тип пособия: Учебник

Авторы: Иванов, Евдокимова, Кузнецова

Издательство: «Вентана-Граф»

В третьем классе ученик впервые начинает понимать, что такое дефицит времени — ведь именно сейчас все уже знакомые ему предметы начинают выходить на новый уровень сложности. Ребенок, как и в самом начале обучения, начинает чаще обращаться к родителям при выполнении домашнего задания, либо, понадеявшись на свои силы, начинает экономить время на предметах, которые ему кажутся самыми простыми — в первую очередь, на работе с русским языком. Одна – две плохо понятые темы по этому предмету кажутся ребенку не столь уж серьезной проблемой – ведь он говорит на родном языке правильно всю свою сознательную жизнь.

Персональный репетитор – решебник Иванова, Евдокимовой

В чем обычно заключается помощь родителей при выполнении домашнего задания? Увидев, что пропущена запятая, взрослые обычно просто поставят ее на нужное место, просто комментируя, что «она должна здесь стоять». Да, без профессионального навыка они действительно лишь знают, что запятая или буква в корне слова должны находиться именно здесь, но вот объяснить, каким правилом регулируется написание знака и буквы, да еще и в доступной форме объяснить это ребенку – вряд ли получится. Необходим помощник, который знает все правила, как профессиональный педагог, но при этом готов поделиться своими знаниями в любую минуту. Именно эту задачу выполняет надежная учебно-вспомогательная литература – решебник к пособию «Русский язык 3 класс Учебник Иванов, Евдокимова, Кузнецова (Вентана-Граф)».

Что входит в пособие

Решебник состоит из двух частей, которые содержат сто сорок пять тематических уроков. В первой части собраны ответы к упражнениям для повторения ранее пройденного материала. Структура заданий соответствует изложению материала в основном учебнике:

  1. Фонетический разбор слова.
  2. Морфемика и разбор слова по составу.
  3. Правописание суффиксов и приставок.

Во второй части представлены задания повышенной сложности.

Какую помощь оказывает ГДЗ

Внимательно изучая образцы готовых решений, третьеклассник надежно усвоит основной материал, который ляжет в основы его знаний русского языка:

  • культура письма и речи;
  • части речи;
  • учимся писать изложение.

Решебник окажется полезным и в следующем учебном году при необходимости повторить ранее пройденные темы. Родители при помощи ГДЗ смогут осуществлять полноценный контроль успехов своего ребенка.

Похожие ГДЗ Русский язык 3 класс

Часть 1. Упражнения: Урок 1

УМК «Начальная школа XXI века» 3 класс


Русский язык
Русский язык. Учебник. 3 класс. В 2-х частях
Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И. и др.

Пишем грамотно. Рабочая тетрадь. 3 класс. В 2-х частях
Кузнецова М.И.

Учусь писать без ошибок. Рабочая тетрадь. 3 класс
Кузнецова М.И.

Русский язык. Тетрадь для контрольных работ. 3 класс
Петленко Л.В., Романова В.Ю.,

Русский язык. Разноуровневые проверочные работы. 3 класс
Кузнецова М.И.

Русский язык. Комментарии к урокам. Методическое пособие. 3 класс
Иванов С.В., Кузнецова М.И.

Русский язык. Оценка достижения планируемых результатов обучения. Контрольные работы, тесты, диктанты, изложения. 2-4 классы
Романова В.Ю., Петленко Л.В.

Русский язык. 1-4 классы. Программа, планирование, контроль. + CD
Иванов С.В., Кузнецова М.И., Евдокимова А.О.

Справочник по русскому языку. Готовимся к ВПР. 1-4 классы
Петленко Л.В., Романова В.Ю.

Наверх

Литературное чтение  (Ефросинина Л.А. и др.)
Литературное чтение. Учебник. 3 класс. В 2-х частях
Ефросинина Л.А., Оморокова М.И., Долгих М.В.

Литературное чтение. Учебник. 3 класс. В 2-х частях
Ефросинина Л.А., Оморокова М.И., Долгих М.В.

Литературное чтение. Учебная хрестоматия. 3 класс. В 2-х частях
Ефросинина Л.А.

Литературное чтение. Рабочая тетрадь. 3 класс. В 2-х частях
Ефросинина Л.А.

Литературное чтение. Тетрадь для контрольных работ. 3 класс. В 2-х частях
Ефросинина Л.А.

Учимся читать выразительно. Учебное пособие. 2-4 классы
Оморокова М.И.

Книгочей. Словарь-справочник по литературному чтению. 1-4 классы
Ефросинина Л.А.

Литературное чтение. Оценка достижения планируемых результатов. Контрольные работы, тесты, литературные диктанты, тексты для проверки навыков чтения, диагностические задания. 1-4 классы. В 2-х частях. Часть 2 (для 3-4 классов)
Ефросинина Л.А.

Литературное чтение. Методическое пособие. 3 класс
Ефросинина Л.А.

Литературное чтение. Программа. 1-4 класс. +CD
Ефросинина Л.А., Оморокова М.И.

Наверх

Литературное чтение  (Виноградова Н.Ф. и др.)
Литературное чтение. Учебник. 3 класс. В 2-х частях
Виноградова Н.Ф., Хомякова И.С., Сафонова И.В., Петрова В.И.

Уроки литературного чтения в современной начальной школе. Книга для учителя. 3 класс
Виноградова Н.Ф., Хомякова И.С., Сафонова И.В., Петрова В.И.

Литературное чтение. Программа. 1-4 классы. + CD
Виноградова Н.Ф., Хомякова И.С., Сафонова И.В.

Наверх

Математика  (Рудницкая В.Н. и др.)
Математика. Учебник. 3 класс. В 2-х частях
Рудницкая В.Н., Юдачева Т.В.

Математика. Рабочая тетрадь. 3 класс. В 2-х частях
Рудницкая В.Н., Юдачева Т.В.

Математика. Дружим с математикой. Рабочая тетрадь. 3 класс
Кочурова Е.Э.

Математика. Тетрадь для контрольных работ. 3 класс
Рудницкая В.Н., Юдачева Т.В.

Математика. Дидактические материалы. 3 класс. В 2-х частях
Рудницкая В.Н.

Информатика. Рабочая тетрадь. 3 класс. В 2-х частях
Рыдзе О.А., Позднева Т.С.

Математика. Разноуровневые проверочные работы. Подготовка к ВПР. 3 класс
Рыдзе О.А., Краснянская К.А.

Математика Методика обучения. 3 класс
Рудницкая В.Н., Юдачева Т.В.

Математика. Устные вычисления. Методическое пособие. 1-4 классы
Рудницкая В.Н., Юдачева Т.В.

Математика. Программа. 1-4 классы. +CD
Рудницкая В.Н.

Наверх

Математика  (Минаева С.С. и др.)
Математика. Учебник. 3 класс. В 2-х частях
Минаева С.С., Рослова Л.О., Рыдзе О.А.

Математика. Рабочая тетрадь. 3 класс. В 2-х частях
Минаева С.С., Рослова Л.О., Савельева И.В.

Математика. Что умеет третьеклассник. Тетрадь для проверочных работ. 3 класс
Минаева С.С., Рослова Л.О., Рыдзе О.А.

Математика. Методическое пособие. 3 класс
Минаева С.С., Рослова Л.О., Рыдзе О.А.

Математика. Программа. 1-4 классы
Минаева С.С., Рослова Л.О., Рыдзе О.А., Булычев В.А.

Наверх

Окружающий мир
Окружающий мир. Учебник. 3 класс. В 2-х частях
Виноградова Н.Ф., Калинова Г.С.

Окружающий мир. Рабочая тетрадь. 3 класс. В 2-х частях
Виноградова Н.Ф.

Окружающий мир. Тетрадь для проверочных работ. 3 класс. В 2-х частях
Виноградова Н.Ф.

Наблюдаем и трудимся. Рабочая тетрадь. 3 класс
Лихолат Т.В.

Думаем и фантазируем. Рабочая тетрадь. 3 класс
Литвиненко С.В.

Окружающий мир. Методическое пособие. 3-4 классы
Виноградова Н.Ф.

Окружающий мир. Программа. 1-4 классы. +CD
Виноградова Н.Ф.

CD. Окружающий мир в произведениях живописи. Дидактические материалы для начальной школы. 1-4 классы. Электронный образовательный ресурс для работы в классе
Издательство «Вентана-Граф»

Наверх

Русский язык учебник 3 класс иванов решебник

ГДЗ решебник по Русскому языку 3 класс Иванов, евдокимова

Первая глава посвящается вопросам, которые подразумевают собой повторение изученного материала в предыдущих классах: Фонетические правила. Даже самый смышленый ребенок в 3 классе может столкнуться со сложностями. Правописание согласных, которые сложно произносятся. На сайте можно скачать бесплатно проверенные решебники по русскому языку и начать пользоваться ими прямо сейчас. Такое издание по русскому языку имеет много достойных преимуществ — в краткой форме он излагает материал, в нем есть основные трудные моменты в предмете, которые ребенку в третьем классе бывает сложно преодолеть. Чтобы у него не исчез интерес к учебе, необходимо серьезно задуматься над его пробелами. Материал в гдз изложен в легкой форме для понимания.

Выберите номер задания:


Русский язык 3 класс иванов решебник онлайн :: oringreenex

30.09.2016 11:50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГДЗ: Спиши готовые домашние задания по русскому языку за 3 класс, решебник С. В. Иванов, онлайн ответы на GDZ. RU. Авторы: С. В. Иванов, А. О. Евдокимова, М. И. Кузнецова, Л. В. Петленко. ГДЗ ответы на вопросы учебника по русскому языку 3 класс Иванов Евдокимова Кузнецова 1 и 2 часть ФГОС от Путина. Решебник готовое домашнее задание учебников и рабочих тетрадей предназначены для проверки выполнения домашних и школьных заданий онлайн. Решебник русский язык 3 класс Иванов, Кузнецова, Евдокимова — готовая домашняя работа на учебник. Онлайн упражнения из ГДЗ подходят к учебнику 2011, 2012, 2013, 2014 года ФГОС. Спиши ру — ГДЗ Русский язык 3 класс Иванов 2015, онлайн решебник, ответы на домашние задания к учебнику С. В. Иванов. Книга: Русский язык 3 класс. Автор: год издания:2015. Предмет: Русский язык. Онлайн ответы из решебника к учебнику по русскому языку за 3 класс авторов С. В. Иванов, А. О. Евдокимова, М. И. Кузнецовой, Л. В. Петленко год 1 и 2 часть. Онлайн решебник по Русскому языку для 3 класса С. В. Иванов, А. О. Евдокимова, М. И. Кузнецова, Л. В. Петленко, гдз и ответы к домашнему заданию. ГДЗ Готовые домашние задания по Русскому языку 3 класс Иванов, решенные задания и онлайн ответы из решебника С. В. Иванов, А. О. Евдокимова, М. И. Кузнецова, Л. В. Петленко 2015. Решебник по русскому языку для 3 класса Иванов. В младших классах средней школы ученики рассматривают основные правила и базовые понятия по русскому языку, при помощи чего в будущем становится возможным более глубокое обучение. Решебник по русскому языку 3 класса авторов Иванов, Евдокимова поможет увлечь ребенка и предоставить возможность третьекласснику изучать русский язык самостоятельно без всякого давления. Решебники, ГДЗ. Подробный решебник гдз по Русскому языку для 3 класса, авторы учебника: С. В. Иванов, А. О. Евдокимова, М. И. Кузнецова, Л. В. Петленко 2016 год.

 

Вместе с русский язык 3 класс иванов решебник онлайн часто ищут

 

Русский язык 3 класс иванов евдокимова 2 часть.

Русский язык 3 класс иванов скачать.

Русский язык 3 класс иванов евдокимова кузнецова 2 часть решебник.

Русский язык 3 класс иванов евдокимова.

Русский язык 3 класс иванов евдокимова кузнецова 2 часть скачать.

Русский язык 3 класс иванов евдокимова ответы.

Русский язык 3 класс иванов евдокимова кузнецова решебник.

Русский язык 3 класс иванов евдокимова кузнецова ответы

 

Читайте также:

 

Задачи и ответы по рабочей тетради 5 класс математика

 

Гдз т.а байкова рабочая тетрадь по русскому языку за 3 класс стр.86 упр

 

Русский язык 3 а учебник 1 часть страница

 

Русское издательство 101: что нужно знать

Поразительно мало известно о книжном бизнесе России, который оценивается в 2–3 миллиарда долларов. Вот обзор российского издательского дела, книготорговли, электронной коммерции и иностранных инвестиций.

Дэниел Калдер

Сейчас о русских книгах говорят больше, чем со времен гласности и перестройки. На Лондонской книжной ярмарке в марте Россия была почетным гостем; Россия снова была почетным гостем на Международном салоне труда в Турине в Италии в мае; а в 2012 году Россия снова будет почетным гостем, на этот раз на BookExpo America в Нью-Йорке.

Тем временем все больше и больше современных русских авторов наползают на английские печатные издания, в том числе лауреаты крупных премий, такие как Владимир Сорокин, Виктор Пелевин, Татьяна Толстая, Людмила Петрушевская и Людмила Улицкая. Все это хорошие новости, так как Россия полна талантливых людей и замечательных авторов, и все они заслуживают большего внимания со стороны международного сообщества. Тем не менее, многие западные профессионалы в области издательского дела продолжают находить российское издательское дело, которое оценивается в 2-3 миллиарда долларов в год и входит в десятку лучших в мире, пугающей загадкой.

В этом, первом из двух частей введения, мы начнем с рассмотрения основных игроков и предложим удобный для читателя обзор издательской сцены; завтра мы поговорим об авторах, агентах, авансах и популярных жанрах в России.

Чтобы помочь нам, Publishing Perspectives привлекли квартет знающих гидов. Юлия Гумен, половина ведущего литературного агентства России — Goumen & Smirnova; Александр Иванов, издатель легендарной и очень влиятельной прессы Ad Marginem; и Лев Данилкин, один из ведущих критиков современной России, и ваш покорный слуга, Дэниел Калдер, журналист, ранее работавший в Москве и автор книги Lost Cosmonauts (опубликованной в России в 2007 году).

Вместе мы постараемся объяснить некоторые основы, которые вам нужно знать, чтобы задуматься о работе с книжным бизнесом в стране, занимающей одну шестую часть суши в мире.

Преимущества и недостатки

Прежде всего, вы должны знать, что русские любят анализировать проблемы, с которыми сталкивается их страна, особенно проблемы, которые, по их мнению, полностью отличаются от тех, с которыми сталкиваются избалованные пудели, живущие на «Западе». Отсюда первый вопрос, который я задаю: «С какими основными трудностями, с которыми сталкиваются российские издатели, могут не столкнуться европейские и американские издатели? Есть ли преимущества?

«Самое странное в книжном бизнесе в России — это ценообразование», — отвечает Александр Иванов.«У нас нет действующей системы покрытия цен. Вместо этого у нас есть так называемая «цена публикации». Например, цена публикации может составлять 100 рублей (3-4 доллара). Затем оптовый посредник требует в среднем скидку 50%. Магазины получают от него книгу по 100 рублей, а потом повышают цену от 70–100%. Цена в магазине тогда 170-200 руб. Таким образом, издатель получает около 25-30% денег, уплаченных потребителем. Это самая большая проблема. Кроме того, книжные магазины обычно выплачивают деньги примерно через четыре месяца после получения книг.В результате у издателей часто не хватает оборотных средств — даже для того, чтобы напечатать больше копий названия, которое хорошо продается ».

Лев Данилкин добавляет: «Люди привыкли, что книги относительно недорогие. Они дешевы — по сравнению с Европой — как бензин. Это и проблема, и преимущество. А также: отсутствие должным образом функционирующих распределительных сетей и плохие связи между регионами страны ».

Ценообразование и распространение были основными проблемами в России на протяжении всей ее постсоветской истории, не говоря уже о всей предшествующей истории.Таким образом, в России условия радикально отличаются от тех, к которым привыкло большинство жителей Запада; любой, кто ведет там бизнес, должен научиться жить с двусмысленностью, парадоксами и противоречиями — и быть готовым мириться с горой чепухи.

К счастью, это бесконечно стимулирующая страна, и пока у вас есть реалистичные ожидания, вы вряд ли будете разочарованы. По крайней мере, вы получите образование.

Неоспоримые факты: ведущие издатели и продавцы книг

Однако есть некоторые вещи, которые относительно просты.Например, имена крупнейших издателей: ACT (что переводится как AST на английском языке), EKSMO и группа Atticus, принадлежащая олигарху Александру Мамуту (который недавно купил Waterstone’s в Великобритании за 53 миллиона долларов). Более того, для тех, кто серьезно задумывается о ведении бизнеса в России, все эти и большинство других издателей в первой десятке базируются в Москве, а небольшая группа находится в Санкт-Петербурге, до которого всего несколько часов езды на высокоскоростном поезде.

ACT и ЭКСМО также владеют крупными книжными сетями, через которые они продают (в основном) свою продукцию — ACT контролирует Букву (что означает «буква»), а ЭКСМО управляет Новой Книгой (что означает «Новая книга») и Bookvoed (находится в Санкт-Петербурге). Петербург).Также существуют независимые сети, такие как Топ-книга, Лабиринт, Барристер. Книги также продаются в супермаркетах, в Интернете и в киосках возле станций метро.

Что касается независимых сетей, то все они «в кризисе», — говорит Иванов, прежде чем добавить: «особенно Топ-книга». Тот факт, что крупные издатели продают свои книги через собственные витрины, также не приносит потребителям такой же выгоды, как они могли бы, поскольку они не продают продукцию своих конкурентов.

Естественно, преобладание книготорговли со стороны издателей дискриминирует более мелкие независимые издательства.Попытки Александра Иванова из Ad Marginem создать альянс независимых ритейлеров против титанов российского издательского дела пока не принесли никаких результатов.

Электронные книги и электронная коммерция

А как насчет цифрового рынка в России? В наши дни книжные издания наводнены повторяющимися историями о цифровых книгах, цифровых устройствах для чтения и так далее, до бесконечности, до тошноты. Но любой издатель в России должен быть более или менее ненормальным, чтобы рассчитывать на большую прибыль в этой области.Причины двоякие:

  1. Очень немногие россияне владеют кредитными картами. Таким образом, весь вопрос об онлайн-торговле практически спорный, по крайней мере, если вы ожидаете, что за это заплатят.
  2. Эпический, я имею в виду, гомеровский уровень пиратства.

Действительно, ситуация с цифровым пиратством в России настолько плоха, что в начале 2000-х годов криминальный романист Борис Акунин, который является самым популярным современным российским писателем за рубежом и который продал 20 миллионов экземпляров своих книг в своей стране, сделал много его книг доступны в Интернете бесплатно.Почему? Он объяснил: «У меня не было выбора. В российском Интернете все пираты, всех не поймаешь и не повесишь. Я сказал себе: пусть это работает как продвижение моих книг. Человек начинал читать их в Интернете, потом, может быть, подсел и пошел в книжный магазин. Часто это срабатывает ».

Иванов отмечает, что это может быть эффективным маркетинговым инструментом — как на Западе — для печатного издания. «Иногда, — говорит он, — издатели и авторы решают, что было бы выгоднее опубликовать книгу бесплатно, чтобы« раскрутить »ее и увеличить офлайн-продажи.Все издатели пытаются продавать книги через онлайн-сети, но отдача от этого очень мала — менее 1-2% от общего объема продаж ».

Что касается сайтов электронной коммерции, таких как Amazon, аналогичные сервисы существуют в России, в том числе Ozon и Labyrinth, но покупка книги у них может быть проблематичной. Пять лет назад я пытался использовать Ozon, чтобы заказать книгу, которую было трудно найти в московских магазинах, но обнаружил, что для этого мне нужно было заполнить онлайн-форму, дождаться ее доставки и затем заплатить наличными при получении.Обслуживание было дорогим и раздражающим. Данилкин подтверждает, что с тех пор мало что изменилось. «Точнее: дорого и раздражает. [Озон] должен сделать это своим лозунгом ».

Но Иванов отмечает, что читателям в отдаленных регионах, таких как Владивосток, дешевле заказывать книги в Ozon, чем покупать их в магазинах, где они стоят в 2-3 раза дороже, чем в Москве.

Гумен также звучит более позитивно и говорит: «Я знаю многих людей, которые пользуются услугами книжных онлайн-магазинов… особенно потому, что книжные магазины продолжают закрываться, а ассортимент книг в сетевых магазинах зависит от того, какая издательская группа контролирует акции этой сети.”

Один из новичков, Bookmate принял неортодоксальную стратегию, побуждая читателей сканировать и загружать свои собственные заголовки в облачную библиотеку Bookmate, которую они затем могут загружать для личного использования на различные устройства (читатели в Японии также оцифровывают свои книги, потому что электронные книжный рынок развивался медленно).

Иностранные инвестиции приходят в Россию-матушку

До начала этого года не было иностранных инвестиций ни в одно российское издательство. Затем в марте Lagardere Publishing приобрела основную долю в Atticus Group.Юлия Гоумен довольно лаконично говорит: «Мамут [владелец Atticus] счел, что продажа его иностранной группе — лучший способ справиться со своими инвестициями в российское издательское дело».

И все же на русских книгах можно заработать. По словам Иванова, общая стоимость книжного рынка в России составляет 2-3 миллиарда долларов в год, а владельцы АСТ и ЭКСМО являются мультимиллионерами.

Безусловно, будет интересно посмотреть, как будет развиваться смелый первый шаг Лагардере, и побудит ли он других издателей вкладывать средства в русские книги, или же уникальность и — скажем так, ненадежность российской деловой среды вызовет ужас у западных невиновных. .

ИССЛЕДОВАНИЕ: Какие страны BRIC вы считаете приоритетными для Publishing Biz Dev?

Об авторе
Дэниел Калдер

Дэниел Калдер — писатель и журналист, родом из Шотландии, в настоящее время проживающий в Техасе после десятилетнего пребывания в бывшем СССР, где он (более или менее) выучил русский язык. Он написал две книги о жизни и культуре России, а также публикует статьи, обзоры и путевые заметки в публикации по всему миру.

Страница не найдена в / kross / 13_% 20ivanov_tamm_russian% 20classics% 20in% 20soviet% 20estonia.admin_tools /

Текущий URL, kross / 13_% 20ivanov_tamm_russian% 20classics% 20in% 20soviet% 20estonia.pdf , не соответствует ни одному из них.

Вы видите эту ошибку, потому что у вас DEBUG = True в ваш файл настроек Django. Измените это на False и Django отобразит стандартную страницу 404.

Описание картины и история ее создания

Различные типы речи в одном тексте.Как выразить свои мысли. Рассказывание историй. Пример рассуждения. Ноги толстые и крепкие. Что такое описание. Элементы описания. Пример повествовательного текста. Для чего нужна речь? Типы речи. Русский язык. Тип речи. Что рассуждает. Пример описания. Тезис.

«На стихи« Бородино »Лермонтова» — Знамена. Михаил Юрьевич Лермонтов. Мать и отец М.Ю. Лермонтов. Тархан. Солдат русской армии. Бородино. Бои ведутся. Кахети.Таких сражений не увидеть. Зимние кварталы. Устаревшие слова. Бивуак. Лермонтов. Атака русских войск. Бородинский день. Дом, в котором жил Лермонтов. Москва.

«К.Г. Паустовский «Тёплый хлеб» — Как вы думаете, Филька был злым. Смотрю мультик. КГ. Паустовский. Он не был сказочником. Что означает название сказки. Беседа. Целостный анализ сказки. Работайте над вопросами. Как Филька помирился с раненым конем. Разговор Филька с мельником Панкратом.

«Сказка о том, чего не бывает в мире» — Человек. Слова, характерные для мужской речи. Название сказки. Чтение отрывка. Жил-был король. Барин. Подумай и ответь. Падчерица. Выявление особенностей действительности. Выразительное чтение. Что такое фольклор. Жил-был старик со старухой. Король и королева. Чего в мире не бывает.

«История создания книги» — Книжники из числа простых людей.Иоганнес Гутенберг. Бумага пришла к нам с Востока. Буквы из бересты. Пергамент. Страница старинной русской рукописной книги «Киевская Псалтирь». Они писали на папирусе. История создания книги. Скала. Фотографии помогали человеку вести домашнее хозяйство. Утечка книг из типографии. Папирус. Каменные столбы. Необожженные глиняные таблички служили школьными тетрадями. Иван Федоров и Петр Мстиславец напечатали первую книгу.

«Кедрин« Аленушка »» — Сравните картину Васнецова и стихотворение Прокофьева.Можно ли считать стихи двух поэтов словесным пересказом. Родная страна. Почему поэт называет Родину унылой. Синквейн. Какую картину нарисовал автор. Словарный запас. «Аленушка». Из истории написания стихотворения. Одноименные стихи русских поэтов. Как называется стихотворение. Как автор приближает образ Родины к сказочным мотивам.

Домашнее задание

Для внеклассного урока чтения подготовьте выразительное чтение или пересказ русских народных сказок: о животных, бытовых или волшебных (одна сказка — по выбору учителя или учащихся).Нарисуйте иллюстрации к избранным сказкам.

Урок 10
Сказки «Журавль и цапля», «Солдатская шинель». Рассказчики. Русские народные сказки

Внеклассный урок чтения

I. Сказки «Журавль и цапля», «Шинель солдатская»
Тренировка артикуляции, выразительное чтение
В классе мы выделяем две группы детей с хорошими навыками чтения: трех и двух человек, которые выходят из класса на 5-7 минут и готовят выразительное чтение сказок.Три человека в ролях читают сказку «Журавль и цапля», 2 человека читают «Шинель солдатскую»: один читает текст от автора, другой — реплики персонажей.
Внимание второй группы сосредоточено на ортоэпической норме при произнесении слова шинель — [n’e], потому что в наши дни под влиянием многочисленных заимствований дети часто произносят [ne].
Пока они готовятся, остальные дети в классе вместе с учителем проводят разминку по артикуляции.Время позволит вам прочитать и даже выучить две-три художественной литературы-подменыша (см. Приложение ).
После выступления первой творческой группы обсудим сказку Журавль и цапля, используя вопросы и задания из учебника (с. 40) .
«Журавль и цапля» — сказка о животных. Он начинается с забавной поговорки, главный герой которой — «сова — веселая голова». Финал — это краткое (лаконичное) завершение истории журавля и цапли: «Вот так они и ходят в это время, ухаживают друг за другом, но никогда не женятся.
В этой сказке есть повторы: журавль ходит два раза, чтобы жениться на цапле, цапля также идет к журавлю два раза, и они обращаются друг к другу похожими или совершенно идентичными фразами. Например, цапля говорит журавлю: «Нет, журавль, я не выйду за тебя …»

В сказке нет постоянных эпитетов.

Народные выражения, то есть устойчивые выражения, присущие народной речи: «Семь верст проплыл болото», «журавль угрюмо съел домой.
Сказки рассказывают о необычных, чудесных событиях. Сказка «Журавль и цапля» о животных, но похожий сюжет мог бы быть и в бытовой сказке, если бы ее разыгрывали не животные, а люди. В нашем случае животные выступают в сказке, на месте которой мы, как в басне, можем видеть людей. В сказке чувствуется юмористическая интонация, скрытый смех, а в сказках мы никогда не смеемся над героями.
Вторая творческая группа читает сказку «Шинель солдатская».Обсуждаем сказку с вопросами и заданиями. (стр. 42) .
Мы называем эту сказку повседневной, потому что в ней присутствуют обычные для такого типа сказки персонажи: находчивый солдат и глупый джентльмен. Мы радуемся солдатской смекалке и смеемся над грязным джентльменом.

II. Рассказчики
Читаем и обсуждаем статью учебника «Из рассказов рассказчиков» (с. 42-43) .
— Как вы расскажете сказку и сказку о животных?
В сказках случаются чудеса.Это само по себе потрясающе, и не нужно никаких особых ухищрений, чтобы поразить и увлечь публику. В сказках о животных чудеса иного рода. Для того, чтобы зрители лучше вообразили новых героев, рассказчик начинает выступать как бы по ролям. Действие сказки происходит в далеком королевстве, а действие сказки о животных — словно в реальном мире. Изменяя интонацию, рассказчик дает возможность лучше понять характер каждого животного.
— В чем особенности сказок от разных исполнителей?
— Какие уловки сказочников вы будете использовать при подготовке пересказа разных видов сказок?

Готовя пересказ сказки, лучше вести себя спокойно, несколько торжественно и рассказывать аккуратно, стараясь ничего не путать.В сказках о животных и в бытовых сказках можно использовать анекдоты, используя интонацию, чтобы передать особенности речи персонажей, выразить свое отношение к ним.

III. Русские народные сказки
Выразительное чтение и пересказ русских народных сказок
Учитель может заранее раздавать сказки ученикам. Хорошо, если на уроке звучат разные сказки. Возможно, некоторые из них будут прочитаны по ролям. Постараемся, чтобы дети при чтении и пересказе сказок учитывали прочитанную на уроке статью о сказочниках.Школьники будут иллюстрировать чтение и пересказ своими рисунками.
Мы завершаем урок обсуждением вопроса:
— Какие особенности народных сказок кажутся вам наиболее важными?
Каждый вид народной сказки имеет свои особенности. В сказках о животных кажется важным научить людей понимать персонажей через рассказы о лисах и волках, медведях и зайцах. Бытовые сказки дают пример смекалки, находчивости, веселой шутки.Их герои не поддаются унынию и печали. Сказки учат отваге, настойчивости в достижении благородной цели, помогают верить в добро.
В качестве внеклассного мероприятия по теме «Устное народное творчество» можно подготовить урок-праздник «Серебряный Донец, Золотые веретена» (сценарий урока предложен в Приложении).

Домашнее задание
Оформить в дневнике (или рабочей тетради) читателя страницы с обзорами трех сказок: волшебных, бытовых и о животных (из тех, которые не изучались в классе).

2 Палех — поселок городского типа в Ивановской области, недалеко от города Шуй, известный центр Палехская миниатюра — вид миниатюрной темперной живописи на лаках из папье-маше. Палехские миниатюры, выполненные яркими локальными красками на черном фоне, характеризуются тонким переливающимся узором, обилием золота, изяществом вытянутых фигур.

3 Здесь и далее использован материал книги: Мудрость народа: жизнь человека в русском фольклоре: т.I: младенчество; детство. — М .: Художественная литература, 1991; Детские стишки. Счетчики. Художественная литература / сост., Под ред. запись Art. и ок. Мартынова А.Н. — М .: Современник, 1989.
4. См. В кн .: Русские сказки / Вступление. Ст., Сост. и суб. тексты В. Аникина. — М .: Художественная литература, 1969.

Из древнерусской литературы

Урок 11
Начало письменности у восточных славян и зарождение древнерусской литературы. Хроника. «Повесть временных лет» как литературный памятник.«Подвиг киевлян и проделка губернатора Претича»

Перед тем, как приступить к урокам на эту тему, учитель литературы должен выяснить, какие темы по истории Отечества уже изучали пятиклассники. К моменту проведения уроков, посвященных «Повести временных лет», школьники должны быть уже знакомы с темой «Древняя Русь». Рекомендуем учителю прочитать соответствующую статью в учебнике истории для 5 класса и поговорить с учителем-предметником: какую дополнительную информацию он дал ученикам? Как правило, все существующие исторические программы включают беседу на тему «Сказки временных лет».«Учитель построит урок таким образом, чтобы проверить то, что ученики уже знают, и акцентировать внимание на том, что« Повесть временных лет »является не только важнейшим историческим источником, но и литературным памятником.
Мы полагаем, что учитель 5 класса может быстро остановиться на описании развития древнерусской литературы в целом.Учитывая особенности развития младших подростков, в которых преобладает конкретное предметное мышление, мы кратко расскажем им об анналах. и перейду к чтению анналов.К статье (по словам Л. Дмитриева), приведенной в учебнике, рекомендуем обращаться в сильном классе.

I. Начало письменности у восточных славян и возникновение древнерусской литературы. Хроника. Повесть временных лет как памятник литературы

Слово учителя
Начало письменности у восточных славян связано с крещением Руси в 998 году при правлении в Киеве Владимира Святославича, внука княгини Ольги. Письменность пришла в Россию из Болгарии, где братья Кирилл (ок.827-869) и Мефодий (ок. 815-885) создали славянский алфавит и впервые перевели литургические книги с греческого на церковнославянский.
Наряду с письмом на Русь пришли различные жанры византийской христианской литературы: живая, обучающая, словесная.
В XI веке на Руси летописей . Во времена правления Ярослава Мудрого в Киеве при митрополичьем дворе, в то время главного церковного иерарха на Руси, была создана «Древняя Киевская арка», то есть записывались рассказы о главных событиях на Руси с древних времен.
Постепенно летописцы начинают записывать не только то, что произошло, но и то, что происходит в настоящее время, указывать год, месяц, день и даже день недели. Такие записи называются погодными записями , то есть записями за годы. История началась со слов «Летом …» (т.е. «В году …») — отсюда и название летописи .
Отметим на доске и в блокноте:
Летопись. Хроника. Рекорд погоды (год). (Выделим корни слов.)
В 1073 году монах Киево-Печерского монастыря Никон Великий, используя «Древний Киевский свод», составил «Первый Киево-Печерский свод». В результате нескольких доработок появляется хранилище летописей, которое мы теперь называем «Повести временных лет». Мы знаем это из более поздних летописных летописей — Лаврентьевской и Ипатьевской летописей.
Летописи сложны по составу. У них есть погодные записи — краткие и подробные; рассказы о походах и гибели князей, сведения о затмениях солнца, луны, эпидемиях и пожарах.Летопись включала тексты писем, договоров, транскрипции устных исторических традиций, быта, учений.

В русской культуре летописи играли очень важную роль: они помогали людям узнать об истории своего народа, о том, что такое добро и зло, как следует и как нельзя поступать.

II. «Подвиг киевлян и выходка губернатора Претича»
Комментарии к прочтению
Прежде чем приступить к чтению, необходимо проделать небольшую вводную работу.
Рассказ о подвиге мальчика-киевлянина начинается словами: «Летом 6476 (968)». Это означает, что события произошли в 6476 году от Сотворения мира. В Древней Руси хронология была заимствована не от Рождества Христова, как мы полагаем годы, а от Сотворения мира. В скобках современными историками для нашего удобства указан тот же год в соответствии с современной хронологией.
Святослав (? -972), великий князь Киевский, был исключительно активным князем.С 964 года он совершал поездки из Киева на Оку, в Поволжье, на Северный Кавказ и Балканы. Он освободил хазар от власти вятичей, воевал в Волжской Булгарии, в 965 г. разбил Хазарский каганат, что способствовало укреплению внешнеполитических позиций России. В 967 году он отправился в поход в Болгарию, чтобы отбить земли у Дуная. Там, в городке Переяславец на Дунае, Святослав хотел перенести столицу России.
В это время земли, на которых жили хазары, побежденные Святославом, были заняты новыми кочевниками — печенегами.Когда Святослав и его свита находились в Переяславце, вдали от родного Киева, печенеги впервые напали на столицу, о чем нам повествует летопись.
В 970-971 гг. Святослав снова попадает на Балканы, где в союзе с венграми и болгарами идет русско-византийская война. По возвращении домой в 972 году князь Святослав был убит печенегами на Днепровских порогах.
Киев в те времена был окружен крепостной стеной с воротами и располагался на высоком холме над Днепром, где речка Лыбедь впадает в Днепр.Печенеги окружили город, но с другой стороны собрались русские люди — «люди по ту сторону Днепра», и они могли помочь осажденным.

Лад (устар.) — мальчик-подросток в возрасте от ребенка до юноши 9-15 лет. В Древней Руси словом отрок также называли княжеских слуг. В «Повести временных лет» речь идет не о подростке, а об одном из князей-слуг.

Отрывок из летописи учитель читает, внимательно следя за реакцией детей и делая необходимые комментарии.Затем студенты отвечают на вопросы о том, как они поняли содержание текста.
— Когда произошли описанные события?
— Кто царствовал в Киеве?
Святослав княжил в Киеве в 968 году, сын князя Игоря и княгини Ольги, убитой в Искоростене.
— Что вам известно о правлении Святослава?
— Кто они такие печенеги ? Почему они напали на Киев?
— Как вы понимаете слово парень ?
«Что сделал этот парень, чтобы спасти город?»
— Что грозило отроку, если враги догадались, что он киевлянин, а не печенег?
— В чем была проделка губернатора Претича?
— Какие слова обращались горожане к Святославу?

Словарь
Ученики читают текст абзац за абзацем, выделяя незнакомые и редкие слова, записывая их и объясняя, подбирая синонимы.Работа может быть как коллективной, так и индивидуальной, в зависимости от уровня литературного развития класса.
Ольга заткнула в Киеве — приказала закрыть, ворота закрыть.
Люди устали от голода и жажды — больше не могли терпеть голод и жажду.
Грач — большая лодка.
Grieve — горевать.
Лагерь печенегов — лагерь печенегов.
Друг — Отряд солдат на службе у князя.
Губернатор — командир отряда.
Князья — дети князя.
Умчим — быстро транспортируется.
Я его муж (князь) — служу князю.
Подошли к сторожам — возглавили передовой отряд.
Отечество — владение, которое досталось по наследству от отца.
Причитал — очень грустно.

Загнал печенегов в поле — загнал печенегов в степь между Днепром и Волгой, где они жили.

Домашнее задание
Подготовить выразительное чтение и пересказ отрывка из «Повести временных лет» — «Подвиг мальчика-киевлянина и хитрость воеводы Претича».

Урок 12
«Подвиг киевлян и выходка воеводы Претича». Отголоски фольклора в летописях. «Прошлое должно служить настоящему!» (Д.С.Лихачев)

I. «Подвиг киевлян и проделки губернатора Претича.«Отголоски фольклора в летописях»
Составление цитатного плана
Учим пятиклассников составлять планы. Чтобы пересказать текст с соблюдением стилистических особенностей, лучше всего опираться на цитатный план.
Цитата — Точный отрывок из любого текста.
Объясните, что цитата заключена в кавычки. Если отрывок из предложения взят из начала предложения, то мы ставим многоточие в конце; если мы берем отрывок не с начала, то ставим многоточие и начинаем со строчной буквы.Эти правила необходимо подробно объяснить детям, чтобы потом они не переквалифицировались.
Перечитывая летописное повествование, мы дадим детям почувствовать, что рассказ ведется спокойно, как и в разговоре. Сравним дату, к которой датируется летописный рассказ об осаде Киева печенегами (968 г., т.е. X век), и датой составления первого летописного кодекса (начало XI века).
— Мог ли сам летописец быть свидетелем этого события?
Делаем вывод, что рассказ об этом событии, скорее всего, он записал с чьих-то слов.
— Обратите внимание на повторение альянсов и , и . Какую роль они играют в тексте? ( 2-й вопрос из учебника, с. 49 .)
Союзы и , и придают ритмичность и плавность повествованию, приближают его к устной речи, то есть к фольклору.
Отметим еще несколько стилистических особенностей.
— Что вы можете сказать о диалогах в тексте? Как их можно назвать: многословными или лаконичными?

Для диалогов с парнем, как и для других диалогов в летописи, характерны лаконичность (лаконичность и аккуратность), простота.

Часто ли встречаются в отрывке прилагательные, существительные, глаголы? Почему?
Если обратить внимание на особенности языка летописного отрывка, то можно увидеть, что прилагательные в тексте очень редки. В основном мы видим существительные и глаголы.
Глаголы очень выразительны, например: заткнуться, устали, горевать, мчаться, мчаться, шагать вперед, рушиться, труба, кричать, угрожать, причитать, собрались, уехали . Это говорит о том, что для людей того времени были очень важны не только свойства или качества предметов, но и их действия.

II. Пересказ с сохранением стилистических особенностей текста
Такой пересказ — очень сложная задача для пятиклассников. Пересказать полный текст по мере необходимости детям 10-11 лет практически невозможно. Перед нами не стоит задача контроля; Для нас важно научить детей пересказывать с сохранением стилистических особенностей. Лучше всего строить работу так: один ученик (более слабый) читает выразительный отрывок (примерно размером с первый абзац), второй пересказывает за ним и т. Д.

Литература и изобразительное искусство
В рубрике учебника «Литература и изобразительное искусство» (с. 50) задано вопросов и заданий на репродукцию картины А.Иванова «Подвиг юного киевлянина» (с. 48) . Дети должны помочь разобраться в этой картинке. Можно организовать беседу, в которой учитель может включить некоторую информацию о классицизме, о художнике и о создании картины.
Андрей Иванович Иванов жил в 1776-1848 годах, то есть в конце XVIII — начале XIX века. В это время в искусстве России царили принципы классицизма, обращавшиеся к наследию Древней Греции и Древнего Рима как к норме и идеальному образцу. Одним из главных отличий русского классицизма было стремление художников отразить в искусстве идеи гражданственности и патриотизма (любви к Родине).

Картина А. И. Иванова «Подвиг юного киевлянина» создана примерно в 1810 году (через два года после его создания начнется Отечественная война 1812 года с Наполеоном).Художник берет сюжет из русской летописи, перекликающийся с одним из сюжетов истории Древнего Рима о том, как молодой римлянин аналогичным образом спас город от нашествия галлов.

Художник не стремится к исторической достоверности костюмов и пейзажей. Для него важнее проявить патриотический порыв юноши, спасающего свою Родину от врагов.
Мы видим молодого человека, который, перейдя лагерь врагов на берегу реки, сбросил одежду и спешит броситься в воду, чтобы перейти реку.За фигурой молодого человека мы видим черного коня с развевающимся хвостом и гривой; над ним, на фоне угрожающе темнеющего вечернего неба, раскинулись, казалось бы, черные ветви дерева. Справа от лошади угадываем бледные силуэты вражеских всадников, прыгающих, чтобы догнать героя. За ними очертания крепостных стен Киева, осажденного печенегами.
В левом нижнем углу мы видим полосу реки, окаймленную травой. На берегу, упершись рукой в ​​песчаное дно реки, лежит русский богатырь в кольчуге, в груди у него торчит пернатая стрела.Вторую стрелу, уже вынутую из раны, он держит в правой руке. На его лице выражены страдания и надежда, что юноша спасет родную землю, за что воин пролил свою кровь. Его левая рука поднята, как будто своим жестом он хочет благословить парня, но ему не хватает силы. Серебристая кольчуга, с которой сбрасывается плащ юноши, алый пояс и алые элементы одежды связывают образы юноши и раненого воина в одно значимое целое.
Главный герой картины, киевлянин, изображен обнаженным.В правой руке уздечка, он держит развевающийся алый плащ, благодаря которому передается стремительность юношеского движения. Алый цвет символизирует героизм. Его русые кудри трепещут, тело напрягается при беге так, что мы видим упругие мускулы героя. Перед лицом его сосредоточенности желание, но не страх. Он хочет попасть в российскую армию, но не желание остаться в живых им движет: его задача — донести до солдат важное сообщение. Его тело озаряет свет зари, который освещен слева, за рекой, где стоят войска российского губернатора Претича.Мы предполагаем, что с помощью изображения рассвета художник хотел передать идею освобождения от врагов.

С помощью картины художник рассказывает, как через тревогу, страх и тьму человек стремится к свободе, к победе над врагами.

III. «Прошлое должно служить настоящему!» (Д.С.Лихачев)
Читаем статью в учебнике по книге Д. С. Лихачева «Родина» (с.49) ответьте на вопросы (стр. 49-50) .
— Каково положение героев прочитанной вами летописи «Подвиг мальчика-киевлянина и хитрость воеводы Претича»? (1-й вопрос.)
Герои летописи по большей части занимают высокое положение в обществе: Претич — воевода, заключает мир с печенежским князем; Святослав — русский князь, княгиня Ольга — его мать. Только юноша не занимает высокого положения, а княжеский слуга — не простолюдин, и его по праву можно назвать выдающимся храбрецом.
— Как вы понимаете слова Д. С. Лихачева: «Мы должны быть благодарными сыновьями нашей великой матери — Древней Руси»? (2-й вопрос.)
Мы должны быть благодарны сынам Древней Руси за то, что они в нелегкой борьбе с захватчиками отстояли независимость нашей земли, подав нам пример внутренней силы и душевной устойчивости. Наша благодарность выражается в бережном отношении к памятникам русской старины, в вдумчивом и внимательном изучении истории, в заботе о красоте и процветании нашей современной России.Наша страна — это наше наследие, и мы должны позаботиться о ней, а затем передать ее нашим детям.
— Может ли рассказ о киевлянке «служить современности»? (3-й вопрос.)
Повествование о подвиге киевского мальчика может служить современности, подавая пример отваги и самоотверженности для спасения родной земли.

Домашнее задание
Вспомните басни, которые изучали в начальной школе.
Индивидуальное задание

Подготовить рассказы о детстве М.В. Ломоносова, о годах его учения, о научных открытиях, о литературной деятельности; подготовить выразительное чтение наизусть С.Сонет И. Стромилова «Ломоносов» или стихотворение Н. А. Некрасова «Школьник» (см. Их в следующем разделе нашей книги).

Из русской литературы XVIII века

МИХАИЛ ВАСИЛЬЕВИЧ ЛОМОНОСОВ

1 час

Урок 13
М.В. Ломоносов: детство, годы учебы, научной и литературной деятельности. «Два астронома вместе на застолье …» — научные истины в поэтической форме. «Красота, великолепие, сила и богатство русского языка… »(М. В. Ломоносов)

I. Артикуляционная тренировка

II. М.В. Ломоносова: детство, годы учебы, научной и литературной деятельности
Для украшения класса желательно использовать репродукцию работы неизвестного художника — портрет М.В. Ломоносова, хранится в Эрмитаже.
Педагог может заранее распределить задания между учениками: подготовить рассказы о детстве Ломоносова, о годах его учения, о научных открытиях, о литературной деятельности, предложить выучить и рассказать С.Сонет И. Стромилова «Ломоносов» или стихотворение Н. А. Некрасова «Школьник».
Слушаем студенческие рассказы о Ломоносове.
Литературы, посвященной жизни и творчеству М. В. Ломоносова, вполне достаточно. Вы можете порекомендовать учителю книгу о великом русском ученом из серии «Открытия и судьбы» 1 .

С.И. СТРОМИЛОВ
ЛОМОНОСОВ

Сонет


По соседству двух морей, на родине метели,
У блуждающих льдов и холода родился он;
Снег полюса встретил у купели
И сияет величественное сияние севера.

Покидая отчий дом, в чужой стране, далеко,
Как хлеб, он искал знаний и науки.
Спустился глубоко в тайны природы
И первым сорвал нас тонкий звук лиры.

Юрист языка! вы стоите поздней славы.
Ты впервые понял его красоту и дух,
Ты дал ему права, законы и хартии,
Хаос его стихий ты проникся жизнью,
И, украсив его его обаянием, ты внезапно призывал свой язык к творческой силе!


Н.А. Некрасов
Школьник

— Ну пошел, ради бога!
Небо, ель и песок —
Унылая дорога …
Эй! садись ко мне, друг мой!

Ноги босиком, тело грязное,
И грудь еле прикрытая …
Не стыдно! в чем дело?
Это прекрасный путь.

Я вижу в сумке книгу.
Иди учиться …
Знаю: папа для ребенка
Он оставил себе последнюю копейку.

Знаю, старый писарь
Я дал четверть
Какой странствующий купец
Подарил за чаек.

А может ты двор
Из тех, что отпустили? .. Ну тогда!
Корпус тоже не новый —
Не робей, не прогадаешь!

Вы скоро узнаете в школе
Как архангел
По своему собственному желанию и воле Бога
Он стал умным и великим.

Не без добрых душ на свете —
Кого-нибудь возьмут в Москву
Будешь в университете —
Мечта сбудется!

Поле уже широкое:
Знай работу и не бойся…
Вот почему ты
сильно люблю, Россия родная!

Природа не посредственна
Эта земля еще не умерла
Что выводит из людей
Знай столько славы,

Так много добрых, благородных,
Сильная любящая душа
Среди тупых, холодных
И напыщенных самим собой !


Пятиклассникам еще рано говорить о сути преобразований Ломоносова в языке; это будет обсуждаться в 7 классе, когда ученики будут более подготовлены.

III. «Два астронома были вместе на банкете …» научные истины в поэтической форме
Учитель читает стихотворение «Два астронома случились вместе на празднике …», затем разговаривает со студентами, выясняя, как они воспринял стихотворение, и углубляет понимание непростого творчества Ломоносова для пятиклассников.

Словарь Первое, на что обращают внимание дети, — это лексические и грамматические архаизмы.

Случилось вместе — вместе встретились.
Спорили … в жару — жарко, бурно спорили.
Обходит Солнце по кругу — ходит вокруг Солнца.
Как вы обосновываете это сомнение? — Как вы рассуждаете, что думаете об этом спорном вопросе?
Такой есть (прил.) — такой.
Жаркова (н.) — горячее ( горячее — жареные продукты, обычно мясные).

Разговор
— Кто такие Коперник и Птолемей? Когда они жили? Могли ли они действительно встретиться на застолье?
Дети учатся работать со сносками.
Точные даты жизни астронома Птолемея нам неизвестны. Он родился около 90 года, умер около 160 года нашей эры. Птолемей жил в Древней Греции. Он разработал математическую теорию движения планеты вокруг Земли (геоцентрическая система).
Коперник родился более чем через тысячу триста лет после смерти Птолемея, поэтому они действительно не могли встретиться на пиру. Польский астроном объяснил, как планеты (включая Землю) вращаются вокруг Солнца (гелиоцентрическая система).
— Как вы думаете, почему Коперник и Птолемей встречаются в поэме Ломоносова? Где они встречаются?
Можно предположить, что таким образом Ломоносов мог изобразить нам беседу последователей Коперника и Птолемея.
— Что противоположно взглядам ученых?
— К кому обращается хозяин дома, где встречались ученые, для разрешения спора? Как повар решает этот спор?
Коперник и Птолемей спорили об устройстве мира.Коперник утверждал, что Земля вращается вокруг Солнца. Птолемей считал, что Солнце и все другие планеты вращаются вокруг Земли.

Хозяин дома, в котором проходит застолье, обращается с вопросом к улыбающемуся повару. Повар разрешает спор, говоря, что Коперник прав. Сравнивая Солнце с очагом, а Землю с жареным мясом, повар ухмыльнулся: кто угодно будет вращать жаркое вокруг очага, а не наоборот.

В годы жизни Ломоносова идея геоцентрической системы была давно отвергнута учеными: все уже понимали, что вокруг Земли вращается не Солнце, а Земля вокруг Солнца.Почему Ломоносов снова поднимает эту тему? В чем идея этой басни?
Ломоносов хотел подтвердить своей работой, что законы Вселенной едины как в большом, так и в малом, что, внимательно наблюдая за окружающей средой, можно найти подтверждение великим научным открытиям.
— Что проявило сообщество наук (филология, астрономия) и повседневная жизнь в стихотворении «Два астронома вместе на пиру…»? (2-й вопрос, стр. 53.)
Сообщество филологии, астрономии и быта проявилось в том, что Ломоносов смог написать стихотворение (филология) о двух ученых (астрономия), приведя пример из повседневной жизни как доказательство основной идеи Стихотворение.
Прочитаем стихотворение еще раз, предложим студентам выразительно его прочесть.

IV. «Красота, великолепие, сила и богатство русского языка …» (М.В. Ломоносов)
Читаем заявление Ломоносова (2-е задание, с.54) :
«Красота, великолепие, сила и богатство русского языка хорошо видны из книг, написанных в прошлые века, когда наши предки еще не знали правил сочинения, но даже не думали, что это так. или могло бы быть ».
— Как вы понимаете это утверждение?
Язык древнерусских книг прекрасен, богат, великолепен и силен. Во времена Ломоносова уже существовали особые правила, в которых говорилось, как писать книги. В старину русские люди не только не знали таких правил, но даже не думали, что они могут быть.Считалось, что вдохновение и мастерство писателя — от Бога. Однако в самом языке есть определенные законы, и если писатель их чувствует и соблюдает, то сила, богатство и красота языка проявляются.

Переходим ко второй части вопроса: подготовить устных высказываний по заданной теме.

Домашнее задание
Для подготовки выразительного чтения басни М. В. Ломоносова «Два астронома сошлись вместе на пиру… »(или выразительное прочтение высказывания Ломоносова« Красота, великолепие, сила и богатство … »).
Подготовьте небольшой письменный изречение-рассуждение : «Красота, сила, богатство устной речи каждого зависит от …»

Индивидуальное задание
Подготовить выразительное чтение басен Эзопа и Лафонтена.

1 Михайло Ломоносов: биография. Избранные произведения. Воспоминания современников. Суждения потомков. Стихи и проза о нем.- М .: Современник, 1989.

Из русской литературы XIX века

Крылов Иван Андреевич

Урок 14
Рождение ребенка и жанры литературы. Басня, аллегория, эзопов язык. Истоки басни (Эзоп, Лафонтен, русские баснописцы XVIII века). Крылов И.А.: детство, начало литературной деятельности

И. Проверка домашнего задания
После короткой артикуляционной разминки мы слушаем выразительное чтение басни Ломоносова «Два астронома оказались вместе на банкете… », выразительное прочтение высказывания Ломоносова« Красота, великолепие, сила и богатство … »и подготовленные высказывания и аргументы на заданную тему.

II. Роды и жанры литературы
Читаем теоретическую статью учебника (с. 53) , делаем пометки в тетради, например:


Роды

Жанры


Эпос

Рассказы, романы, романы

Текст

Стихи, стихи

Драма

Спектакль сказка, драма

— Какие жанры мы изучали? К какой литературе они принадлежат?

III.Басня, аллегория, эзопов язык. Истоки жанра басни (Эзоп, Лафонтен, русские баснописцы XVIII века)
Активируем знания, которые есть у детей в 5 классе.
— Что вы знаете о баснях? Какие басни вы читали?
Как правило, дети уже знают, что такое басня-мораль, читают басни И.А. Крылова «Ворона и Лисица», «Свинья под дубом», «Обезьяна и очки», «Квартет», «Человек и медведь» и некоторые другие. . Приглашаем тех, кто повторял басни, прочитать их наизусть.
Басня — Это короткая поэтическая или прозаическая история нравоучительного персонажа, имеющая аллегорическое, аллегорическое значение.
Аллегория — аллегорическое изображение предмета, явления с целью наглядно показать его основные черты.
Приведем примеры аллегорий: волк — злой человек, лиса — хитрый человек (ученики продолжат эту серию).
— Какова мораль басни?
Моральные басни — Начальные или заключительные строки басни с моральным заключением.

Слово учителя
Учитель скажет вам, что басня — очень древний литературный жанр. Один из самых известных баснописцев — Эзоп — жил в Древней Греции в VI веке до нашей эры. Он сочинил множество басен, которые впоследствии были переведены и обработаны многими баснописцами. Басни Эзопа не были поэтичными.
Подготовленные студенты читают басни Эзопа 1 .
AESOP

ВОРОН И ЛИСА

Ворон унес кусок мяса и сел на дерево.Лиса увидела, и она захотела получить это мясо. Она встала перед вороном и начала хвалить его: он велик и красив, и мог бы стать лучше других, если бы был царем над птицами, и действительно, если бы у него также был голос, он бы им стал. Рейвен хотел показать ей, что у него тоже есть голос: он выпустил мясо и громко залаял. А лиса подбежала, схватила мясо и сказала: «О, ворон, если бы у тебя тоже был разум в голове, тебе не нужно было бы ничего другого, чтобы править». Басня уместна против неразумного человека.

ЛИСА И ВИНОГРАД

Голодная лиса увидела виноградную лозу с поникшими гроздьями и хотела до них дотянуться, но не могла; и уходя, она сказала себе: «Они еще зеленые!»
Значит, с людьми другие не могут добиться успеха из-за того, что у них нет силы, но обстоятельства винят это.

OX AND AXIS

Волы тянули телегу, и ось скрипела; они повернулись и сказали ей: «Ах ты! Мы несем всю ношу, а вы стонете?
Некоторые люди тоже: другие работают и делают вид, что измучены.

ЛИСА И СОБАКИ

Лисица, пригвожденная к стаду овец, схватила одного из молочных ягнят и сделала вид, что ласкает его. «Что ты делаешь?» — спросила ее собака. «Кормила его и играла с ним», — ответила лиса. Тогда собака сказала: «А если так, отпусти ягненка, а то я буду ласкать тебя, как собаку!»
Басня относится к легкомысленному, глупому и вороватому человеку.

Сейчас мы говорим о языке басен, о языке аллегорий, которые мы говорим: эзопов язык .Пишем кратко тетрадями:
Эзопов язык — язык аллегорий.

В XVIII в. во Франции при дворе короля Людовика XIV жил писатель Жан де Лафонтен. Он понял, что басни, написанные Эзопом 23 века назад, по-прежнему важны, актуальны для людей, а также начал сочинять и обрабатывать басни. Басни Ла Фонтена написаны стихами 2. .


ВОРОН И ЛИСА

Дядя, ворон, сидящий на дереве
Он держал сыр в клюве.
Дядюшка лиса привлек запах
Я произнес ему такую ​​речь:
«Добрый день, благородный ворон!»
Какой у вас вид! что за красота!
Правильно, если ваш голос
Ярко, как ваши перья
Ты — Феникс наших дубовых лесов!
Этого ворона показалось недостаточно
Он хотел сиять своим голосом,
Он открыл клюв и уронил сыр.
Лиса схватила его и сказала: «Сэр,
Помните: каждый коктейль
Кормят те, кто его слушает, —
Вот вам урок, и урок стоит сыра.
И смущенный ворон выругался (но поздно!)
Какой еще урок ему не понадобится.

ЛИСА И ВИНОГРАД

Гасконская лисица, а может, и норманнская лисица
(Говорят разные вещи)
Я вдруг увидел, что голоден над беседкой
Виноград такой явно спелый
В розовой кожуре!
Наш возлюбленный был бы рад ими полакомиться,
Я не смог до него дотянуться
И сказал: «Он зеленый —
Пусть наслаждаются этим всякая чернь!»
Ну, разве это не лучше, чем бездельничать?

В России писатели 18-19 веков.тоже сочинял басни. Пишут басни и поэты нашего времени. Но самым известным русским баснописцем был Иван Андреевич Крылов.

IV. Крылов И.А.: детство, начало литературной деятельности
Читаем статью в учебнике о жизни и творчестве Крылова И.А. (с. 56-58) .
Подчеркнем, именно чтение помогло Крылову стать одним из самых образованных людей своего времени.

Домашнее задание
Подготовить рассказ об И.Крылов А. (2-е задание, с. 58) .

Ведущее домашнее задание
Снесите в библиотеку сборник басен Крылова, прочтите басни, подготовьтесь к викторине (урок 18 см. Ниже).

Урок 15
I. Сказки «Журавль и цапля», «Шинель солдатская»
Тренировка артикуляции, экспрессивное чтение
В классе мы выделяем две группы детей с хорошими навыками чтения: трех и двух человек, которые выходят из класса на 5-7 минут и готовят выразительное чтение сказок.Три человека в ролях читают сказку «Журавль и цапля», 2 человека читают «Шинель солдатскую»: один читает текст от автора, другой — реплики персонажей.
Внимание второй группы сосредоточено на ортоэпической норме при произнесении слова шинель — [n’e], потому что в наши дни под влиянием многочисленных заимствований дети часто произносят [ne].
Пока они готовятся, остальные дети в классе вместе с учителем проводят разминку по артикуляции.Время позволит вам прочитать и даже выучить две-три художественной литературы-подменыша (см. Приложение ).
После выступления первой творческой группы обсудим сказку Журавль и цапля , используя вопросы и задания из учебника (с. 40) .
«Журавль и цапля» — сказка о животных. Он начинается с забавной поговорки, главный герой которой — «сова — веселая голова». Финал — это краткое (лаконичное) завершение истории журавля и цапли: «Вот так они и ходят в это время, ухаживают друг за другом, но никогда не женятся.
В этой сказке есть повторы: журавль ходит два раза, чтобы жениться на цапле, цапля также идет к журавлю два раза, и они обращаются друг к другу похожими или точно совпадающими фразами. Например, цапля говорит журавлю: «Нет, журавль, я не выйду за тебя замуж …»
В сказке нет постоянных эпитетов.
Народные выражения, то есть устойчивые выражения, присущие народной речи: «Семь верст проплыл болото», «журавль, тушившись вкрадчиво, пошел домой.
Сказки рассказывают о необычных, чудесных событиях. Сказка «Журавль и цапля» о животных, но похожий сюжет мог бы быть и в бытовой сказке, если бы ее разыгрывали не животные, а люди. В нашем случае животные выступают в сказке, на месте которой мы, как в басне, можем видеть людей. В сказке чувствуется юмористическая интонация, скрытый смех, а в сказках мы никогда не смеемся над героями.
Вторая творческая группа читает сказку «Шинель солдатская» .Обсуждаем сказку с вопросами и заданиями. (стр. 42) .
Мы называем эту сказку повседневной, потому что в ней присутствуют обычные для такого типа сказки персонажи: находчивый солдат и глупый джентльмен. Мы радуемся солдатской смекалке и смеемся над грязным джентльменом.

II. Рассказчики
Читаем и обсуждаем статью из учебника «Из рассказов рассказчиков» (с. 42-43) .
— Как вы расскажете сказку и сказку о животных?
В сказках случаются чудеса.Это само по себе потрясающе, и не нужно никаких особых ухищрений, чтобы поразить и увлечь публику. В сказках о животных чудеса иного рода. Для того, чтобы зрители лучше вообразили новых героев, рассказчик начинает выступать как бы по ролям. Действие сказки происходит в далеком королевстве, а действие сказки о животных — словно в реальном мире. Изменяя интонацию, рассказчик дает возможность лучше понять характер каждого животного.
— В чем особенности сказок от разных исполнителей?
— Какие уловки сказочников вы будете использовать при подготовке пересказа разных видов сказок?
При подготовке пересказа сказки лучше вести себя спокойно, несколько торжественно и рассказывать аккуратно, стараясь ничего не перепутать.В сказках о животных и в бытовых сказках можно использовать анекдоты, используя интонацию, чтобы передать особенности речи героев, выразить свое отношение к ним.

III. Русские народные сказки
Выразительное чтение и пересказ русских народных сказок
Учитель может заранее раздавать сказки ученикам. Хорошо, если на уроке звучат разные сказки. Возможно, некоторые из них будут прочитаны по ролям. Постараемся, чтобы дети при чтении и пересказе сказок учитывали прочитанную на уроке статью о сказочниках.Школьники будут иллюстрировать чтение и пересказ своими рисунками.
Урок завершается обсуждением вопроса:
— Какие особенности народных сказок кажутся вам наиболее важными?
Каждый вид народной сказки имеет свои особенности. В сказках о животных кажется важным научить людей понимать персонажей через рассказы о лисах и волках, медведях и зайцах. Бытовые сказки дают пример смекалки, находчивости, веселой шутки.Их герои не поддаются унынию и печали. Сказки учат отваге, настойчивости в достижении благородной цели, помогают верить в добро.
В качестве внеклассного мероприятия по теме «Устное народное творчество» можно подготовить урок-праздник «Серебряный Донец, Золотое веретено» (сценарий урока предложен в Приложении).

Из древнерусской литературы

Урок 11
Начало письменности у восточных славян и зарождение древнерусской литературы.Хроника. «Повесть временных лет» как литературный памятник. «Подвиг киевлян и проделка губернатора Претича»

Перед тем, как приступить к урокам на эту тему, учитель литературы должен выяснить, какие темы по истории Отечества уже изучали пятиклассники. К моменту проведения уроков, посвященных «Повести временных лет», школьники должны быть уже знакомы с темой «Древняя Русь». Рекомендуем учителю прочитать соответствующую статью в учебнике истории для 5 класса и поговорить с учителем-предметником: какую дополнительную информацию он дал ученикам? Как правило, все существующие исторические программы включают беседу на тему «Сказки временных лет».«Учитель построит урок таким образом, чтобы проверить то, что ученики уже знают, и акцентировать внимание на том, что« Повесть временных лет »является не только важнейшим историческим источником, но и литературным памятником.
Полагаем, что учитель 5 класса может быстро остановиться на описании развития древнерусской литературы в целом.Учитывая особенности развития младших подростков, в которых преобладает конкретное предметное мышление, мы кратко расскажем им об анналах. и перейду к чтению анналов.К статье (по словам Л. Дмитриева), приведенной в учебнике, рекомендуем обращаться в сильном классе.

I. Начало письменности у восточных славян и возникновение древнерусской литературы. Хроника. Повесть временных лет как памятник литературы
Слово учителя
Начало письменности у восточных славян связано с Крещением Руси в 998 году при правлении в Киеве Владимира Святославича, внука княгини Ольги.Письменность пришла в Россию из Болгарии, где братья Кирилл (ок. 827-869) и Мефодий (ок. 815-885) создали славянский алфавит и впервые перевели богослужебные книги с греческого на церковнославянский.
Наряду с письмом на Русь пришли различные жанры византийской христианской литературы: живая, обучающая, словесная.
В XI веке на Руси летописей . Во времена правления Ярослава Мудрого в Киеве при митрополичьем дворе, в то время главного церковного иерарха на Руси, была создана «Древняя Киевская арка», то есть записывались рассказы о главных событиях на Руси с древних времен.
Постепенно летописцы начинают записывать не только то, что произошло, но и то, что происходит в настоящее время, указывать год, месяц, день и даже день недели. Такие записи называются погодными записями , то есть записями за годы. История началась со слов «Летом …» (т.е. «В году …») — отсюда и название летописи .
Отмечаем на доске и в блокноте:
Хроника. Хроника. Рекорд погоды (год). (Выделим корни слов.)
В 1073 году монах Киево-Печерского монастыря Никон Великий, используя «Древний Киевский свод», составил «Первый Киево-Печерский свод». В результате нескольких доработок появляется хранилище летописей, которое мы теперь называем «Повести временных лет». Мы знаем это из более поздних летописных летописей — Лаврентьевской и Ипатьевской летописей.
Летописи сложны по составу. У них есть погодные записи — краткие и подробные; рассказы о походах и гибели князей, сведения о затмениях солнца, луны, эпидемиях и пожарах.Летопись включала тексты писем, договоров, транскрипции устных исторических традиций, быта, учений.
В русской культуре летописи играли очень важную роль: они помогали людям узнать об истории своего народа, о том, что такое добро и зло, как следует и как нельзя поступать.

II. «Подвиг киевлян и выходка губернатора Претича»
Комментарии к прочтению
Прежде чем приступить к чтению, необходимо проделать небольшую вводную работу.
Рассказ о подвиге мальчика-киевлянина начинается словами: «Летом 6476 (968)». Это означает, что события произошли в 6476 году от Сотворения мира. В Древней Руси хронология была заимствована не от Рождества Христова, как мы полагаем годы, а от Сотворения мира. В скобках современными историками для нашего удобства указан тот же год в соответствии с современной хронологией.
Святослав (? -972), великий князь Киевский, был исключительно активным князем.С 964 года он совершал поездки из Киева на Оку, в Поволжье, на Северный Кавказ и Балканы. Он освободил хазар от власти вятичей, воевал в Волжской Булгарии, в 965 г. разбил Хазарский каганат, что способствовало укреплению внешнеполитических позиций России. В 967 году он отправился в поход в Болгарию, чтобы отбить земли у Дуная. Там, в городке Переяславец на Дунае, Святослав хотел перенести столицу России.
В это время земли, на которых жили хазары, побежденные Святославом, были заняты новыми кочевниками — печенегами.Когда Святослав и его свита находились в Переяславце, вдали от родного Киева, печенеги впервые напали на столицу, о чем нам повествует летопись.
В 970-971 гг. Святослав снова попадает на Балканы, где в союзе с венграми и болгарами идет русско-византийская война. По возвращении домой в 972 году князь Святослав был убит печенегами на Днепровских порогах.
Киев в те времена был окружен крепостной стеной с воротами и располагался на высоком холме над Днепром, где речка Лыбедь впадает в Днепр.Печенеги окружили город, но с другой стороны собрались русские люди — «люди по ту сторону Днепра», и они могли помочь осажденным.
Лад (устар.) — мальчик-подросток в возрасте от ребенка до юноши 9-15 лет. В Древней Руси словом отрок также называли княжеских слуг. В «Повести временных лет» речь идет не о подростке, а об одном из князей-слуг.

Воспитатель читает отрывок из летописи, внимательно следя за реакцией детей и делая необходимые комментарии.Затем студенты отвечают на вопросы о том, как они поняли содержание текста.
— Когда произошли описанные события?
— Кто царствовал в Киеве?
Святослав княжил в Киеве в 968 году, сын князя Игоря и княгини Ольги, убитой в Искоростене.
— Что вам известно о правлении Святослава?
— Кто они такие печенеги ? Почему они напали на Киев?
— Как вы понимаете слово парень ?
«Что сделал этот парень, чтобы спасти город?»
— Что грозило отроку, если враги догадались, что он киевлянин, а не печенег?
— В чем была проделка губернатора Претича?
— Какие слова обращались горожане к Святославу?

Словарь
Ученики читают текст абзац за абзацем, выделяя незнакомые и редкие слова, записывая их и объясняя, подбирая синонимы.Работа может быть как коллективной, так и индивидуальной, в зависимости от уровня литературного развития класса.
Ольга заткнула в Киеве — приказала закрыть, ворота закрыть.
Люди устали от голода и жажды — больше не могли терпеть голод и жажду.
Грач — большая лодка.
Grieve — горевать.
Лагерь печенегов — лагерь печенегов.
Друг — Отряд солдат на службе у князя.
Губернатор — командир отряда.
Князья — дети князя.
Умчим — быстро транспортируется.
Я его муж (князь) — служу князю.
Подошли к сторожам — возглавили передовой отряд.
Отечество — владение, которое досталось по наследству от отца.
Причитал — очень грустно.
Загнал печенегов в поле — загнал печенегов в степь между Днепром и Волгой, где они жили.

Домашнее задание
Подготовить выразительное чтение и пересказ отрывка из «Повести временных лет» — «Подвиг мальчика-киевлянина и хитрость воеводы Претича».

Урок 12
«Подвиг киевлян и проделки губернатора Претича». Отголоски фольклора в летописях. «Прошлое должно служить настоящему!» (Д.С.Лихачев)

I. «Подвиг киевлян и проделки губернатора Претича.«Отголоски фольклора в летописях»
Составление цитатного плана
Учим пятиклассников составлять планы. Чтобы пересказать текст с соблюдением стилистических особенностей, лучше всего опираться на цитатный план.
Цитата — Точный отрывок из любого текста.
Объясните, что цитата заключена в кавычки. Если отрывок из предложения взят из начала предложения, то мы ставим многоточие в конце; если мы берем отрывок не с начала, то ставим многоточие и начинаем со строчной буквы.Эти правила необходимо подробно объяснить детям, чтобы потом они не переквалифицировались.
Перечитывая летописное повествование, мы дадим детям почувствовать, что рассказ ведется спокойно, как и в разговоре. Сравним дату, к которой датируется летописный рассказ об осаде Киева печенегами (968 г., т.е. X век), и датой составления первого летописного кодекса (начало XI века).
— Мог ли сам летописец быть свидетелем этого события?
Делаем вывод, что рассказ об этом событии, скорее всего, он записал с чьих-то слов.
— Обратите внимание на повторение альянсов и , и . Какую роль они играют в тексте? ( 2-й вопрос из учебника, с. 49 .)
Союзы и , и придают ритмичность и плавность повествованию, приближают его к устной речи, то есть к фольклору.
Отметим еще несколько стилистических особенностей.
— Что вы можете сказать о диалогах в тексте? Как их можно назвать: многословными или лаконичными?
Для диалогов с парнем, как и для других диалогов в летописи, характерны лаконичность (лаконичность и точность), простота.
— Часто ли в отрывке встречаются прилагательные, существительные, глаголы? Почему?
Если обратить внимание на особенности языка летописного отрывка, то можно увидеть, что прилагательные в тексте очень редки. В основном мы видим существительные и глаголы.
Глаголы очень выразительны, например: заткнуться, устали, горевать, мчаться, мчаться, шагать вперед, рушиться, труба, кричать, угрожать, причитать, собрались, уехали . Это говорит о том, что для людей того времени были очень важны не только свойства или качества предметов, но и их действия.

II. Пересказ с сохранением стилистических особенностей текста
Такой пересказ — очень сложная задача для пятиклассников. Пересказать полный текст по мере необходимости детям 10-11 лет практически невозможно. Перед нами не стоит задача контроля; Для нас важно научить детей пересказывать с сохранением стилистических особенностей. Лучше всего строить произведение так: один ученик (более слабый) читает выразительный отрывок (размером примерно с первый абзац), второй пересказывает после него и так далее.

Литература и изобразительное искусство
В рубрике учебника «Литература и изобразительное искусство» (с. 50) задано вопросов и заданий на репродукцию картины А.Иванова «Подвиг юного киевлянина» (с. 48) . Дети должны помочь разобраться в этой картинке. Можно организовать беседу, в которой учитель может включить некоторую информацию о классицизме, о художнике и о создании картины.
Андрей Иванович Иванов жил в 1776-1848 годах, то есть в конце XVIII — начале XIX века. В это время в искусстве России царили принципы классицизма, обращавшиеся к наследию Древней Греции и Древнего Рима как к норме и идеальному образцу. Одним из главных отличий русского классицизма было стремление художников отразить в искусстве идеи гражданственности и патриотизма (любви к Родине).
Картина А. И. Иванова «Подвиг юного киевлянина» создана около 1810 года (через два года после его создания начнется Отечественная война 1812 года с Наполеоном).Художник берет сюжет из русской летописи, перекликающийся с одним из сюжетов истории Древнего Рима о том, как молодой римлянин аналогичным образом спас город от нашествия галлов.
Художник не стремится к исторической достоверности костюмов и пейзажей. Для него важнее проявить патриотический порыв юноши, спасающего свою Родину от врагов.
Мы видим молодого человека, который, перейдя лагерь врагов на берегу реки, сбросил одежду и спешит броситься в воду, чтобы перейти реку.За фигурой молодого человека мы видим черного коня с развевающимся хвостом и гривой; над ним на фоне угрожающе темнеющего вечернего неба раскинулись, казалось бы, черные ветви дерева. Справа от лошади угадываем бледные силуэты вражеских всадников, прыгающих, чтобы догнать героя. За ними очертания крепостных стен Киева, осажденного печенегами.
В нижнем левом углу мы видим полосу реки, окаймленную травой. На берегу, упершись рукой в ​​песчаное дно реки, лежит русский богатырь в кольчуге, в груди у него торчит пернатая стрела.Вторую стрелу, уже вынутую из раны, он держит в правой руке. На его лице выражены страдания и надежда, что юноша спасет родную землю, за что воин пролил свою кровь. Его левая рука поднята, как будто своим жестом он хочет благословить парня, но ему не хватает силы. Серебристая кольчуга, с которой сбрасывается плащ юноши, алый пояс и алые элементы одежды связывают образы юноши и раненого воина в одно значимое целое.
Главный герой картины, киевлянин, изображен обнаженным.В правой руке уздечка, он держит развевающийся алый плащ, благодаря которому передается стремительность юношеского движения. Алый цвет символизирует героизм. Его русые кудри трепещут, тело напрягается при беге так, что мы видим упругие мускулы героя. Перед лицом его сосредоточенности желание, но не страх. Он хочет попасть в российскую армию, но не желание остаться в живых им движет: его задача — донести до солдат важное сообщение. Его тело озаряет свет зари, который освещен слева, за рекой, где стоят войска российского губернатора Претича.Мы предполагаем, что с помощью изображения рассвета художник хотел передать идею освобождения от врагов.
С помощью картины художник рассказывает нам, как через тревогу, страх и тьму человек стремится к свободе, к победе над врагами.

III. «Прошлое должно служить настоящему!» (Д.С.Лихачев)
Читаем статью в учебнике, составленную из книги Д. С. Лихачева «Родина» (с.49) ответьте на вопросы (стр. 49-50) .
— Каково положение героев прочитанной вами летописи «Подвиг мальчика-киевлянина и хитрость воеводы Претича»? (1-й вопрос.)
Герои летописи в большинстве своем занимают высокое положение в обществе: Претич — воевода, заключает мир с печенежским князем; Святослав — русский князь, княгиня Ольга — его мать. Только юноша не занимает высокого положения, а княжеский слуга — не простолюдин, и его по праву можно назвать выдающимся храбрецом.
— Как вы понимаете слова Д. С. Лихачева: «Мы должны быть благодарными сыновьями нашей великой матери — Древней Руси»? (2-й вопрос.)
Мы должны быть благодарны сынам Древней Руси за то, что они отстояли независимость нашей земли в нелегкой борьбе с захватчиками, подали нам пример внутренней силы и душевной устойчивости. Наша благодарность выражается в бережном отношении к памятникам русской старины, в вдумчивом и внимательном изучении истории, в заботе о красоте и процветании нашей современной России.Наша страна — это наше наследие, и мы должны позаботиться о ней, а затем передать ее нашим детям.
— Может ли рассказ о киевлянке «служить настоящему»? (3-й вопрос.)
Повествование о подвиге киевского мальчика может служить современности, подавая пример отваги и самоотверженности ради спасения родной земли.

Домашнее задание
Вспомните басни, которые изучали в начальной школе.
Индивидуальное задание
Подготовить рассказы о детстве М. В. Ломоносова, о годах его учения, о научных открытиях, о литературной деятельности; подготовить выразительное чтение наизусть С.Сонет И. Стромилова «Ломоносов» или стихотворение Н. А. Некрасова «Школьник» (см. Их в следующем разделе нашей книги).

Из русской литературы XVIII века

МИХАИЛ ВАСИЛЬЕВИЧ ЛОМОНОСОВ

1 час

Урок 13
М.В. Ломоносов: детство, годы учебы, научной и литературной деятельности. «Два астронома вместе на застолье …» — научные истины в поэтической форме. «Красота, великолепие, сила и богатство русского языка… »(М. В. Ломоносов)

Многим из нас знакомы монументальные полотна русского художника А. Иванова. Но есть среди его работ и малоизвестные широкой публике картины. Одна из них — «Подвиг юного киевлянина». Описание картины будет рассмотрено в этой статье.

Что изображено на холсте?

В картине художник в классической античной манере раскрывает зрителям образ юного воина. Молодой человек полуобнаженный, его тело едва прикрывает красный плащ.В руке он держит уздечку.

Рядом с главным героем художественного полотна изображена жаркая и кровопролитная битва: на земле лежат тела убитых солдат, видно, что вдали идет битва.

Полотно «Подвиг юного киевлянина» может многое рассказать зрителям. рассказывает нам, что художник изображает какой-то важный момент в истории этого молодого человека.

Что это за момент? Разберем его более подробно.

Сюжет произведения

Автор изображает событие, имевшее место в русской истории.Летопись сообщает нам, что в 968 году русский город Киев подвергся страшной осаде печенегов. Родной город защищать было некому, потому что князь Святослав в это время находился в военном походе.

Киевляне погибли бы, если бы не дерзкий поступок одного из юношей. Он знал печенегский язык, поэтому, взяв уздечку, смело пошел через печенегский стан к реке. Когда его окликнули и спросили, куда он идет, молодой человек ответил, что идет на поиски своей сбежавшей лошади.

С помощью такой хитрости юноша добрался до реки, а оттуда смог подойти к отряду князя и позвать ее на помощь. Благодаря его поступку Киев был спасен.

«Подвиг юного киевлянина»: описание картины и ее жанра

Это полотно сейчас хранится в Русском музее. Зрители всегда обращают на него внимание, ведь он выполнен в характерной для романтики манере.

Следует отметить, что это довольно ранняя работа художника.Написана в 1810 году.

Тогда много сил и романтического восторга вложил в свое творчество молодой А. Иванов. «Подвиг юного киевлянина» — образец его ранних творческих поисков.

Смысл произведения заключается в характерной для художника убежденности в том, что человек, проявив смелость и уверенность в успехе своего дела, может многое преодолеть.

Картина о любви к своему народу и любви к Родине, поэтому всегда остается актуальной.Робкий юноша превращается в настоящего воина, сумевшего совершить подвиг и спасшего соплеменников.

Произведение «Подвиг юного киевлянина» может нам многое рассказать. Описание картины свидетельствует о ее художественной ценности.

День чувашского языка. Язык чувашский! Ты красивый! Отец

Слайд 2

Цели моей работы

  • воспитание любви к родному языку;
  • Воспитание уважения к выдающемуся человеку Чувашии — И.Я. Яковлев, имя которого имеет мировое значение для человечества.
  • Слайд 3

    Задачи

    • для исследования значения издательско-переводческой деятельности И.Я. Яковлев для чувашей;
    • учиться с какой целью И.Я. Яковлев писал свои произведения.
  • Слайд 4

    Методы исследования

    • анализ литературы по данной теме;
    • Использование компьютерной техники, создание презентаций.
  • Slide 5

    «С чистой совестью могу сказать по отношению к Родине и своему народу, что … отдав большую часть своей жизни делу народного образования … я остался верен своей заветной мечте. идеалы молодости. У меня то же самое? И.Я. Яковлев

    Slide 6

    Что побудило И. Яковлева создать новый алфавит?

  • Слайд 7

    Фон

    Вернувшись в гимназию, И.Я. Яковлев пытался переводить на родной язык отдельные произведения немецких и французских классиков. Письма друзьям, переводы иностранных текстов окончательно убедили его в недостаточности знаков русского алфавита для обозначения всех чувашских звуков. Это побудило его создать новый алфавит, что было сделано после знакомства с Ильминским и возглавляемой им группой исследователей тюркских языков. И.Я. Яковлев присоединился к этой группе и под руководством казанских ученых начал переводить религиозную и учебно-педагогическую литературу.Постепенно к работе были подключены ученики Симбирской чувашской школы, которые с помощью ученика Яковлева переводили учебники русских учителей.

    Слайд 8

    Переводческая деятельность

    • Студенты прислали свои переводы в Казань, где они были улучшены и дополнены Иваном Яковлевичем, а затем опубликованы отдельными книгами или использованы для составления чувашских букваров и других учебников. После окончания школы ученики продолжали помогать учителю в переводе и издании учебных книг, хотя до Симбирска они были далеко.
    • Иван Яковлевич Яковлев считал, что «направление школы, кроме учителя и священника, создается книгами и учебниками». Поэтому он стремился подарить людям как можно больше книг на родном языке, на что не жалел ни времени, ни денег. Известно, что первые чувашские буквари были изданы на его скромные средства.
  • Slide 9

    Для ускорения переводческих работ и составления учебников для чувашских школ по его просьбе ученик и переводчик группы Ильминского С.Н. Тимрясов переехал из Казанской богоявленской татарской школы в Симбирск. В то время в школе училось около 30 учеников. Вместе с ними Тимрясов переводил на чувашский язык с русского и татарского языков. С его помощью Рекеев, Бургановский и другие старшеклассники занимались переводом Евангелия, составлением текстов для издания новых чувашских букваров. Все новые и новые назначения из Казани поступали к А. Рекееву для группы молодых переводчиков, сформированной в Симбирской чувашской школе.

    Slide 10

    Праймер чувашский

    • Второе издание чувашского букваря 1872 года составлено на основе первой и второй книг «Уроков чтения» Бунакова. И.Я. Яковлев вместе со своими учениками продолжал работать над составлением как русской части чувашского букваря, так и книг для чтения на родном языке.
    • С 1873 г. все буквари Яковлева издаются с чувашской и русской частями. Для дальнейшего изучения русского языка необходимо было составить две книги: для чтения и для развития разговорной речи.Но из-за нехватки средств их публикация затянулась на несколько лет. Первый был издан только в 1892 году под названием «Оригинальный учебник русского языка для чувашей». Это был учебник для изучения русского языка по образцу «Книги для чтения» Н.Ф. Бунакова, который Яковлев считал наиболее подходящим для сельских школ.
  • Слайд 11

    Уроки разговорного русского

    • В 1904 году Яковлев вместе со своим учеником, учителем русского языка Симбирской чувашской школы Д.I. Учебник состоит из уроков русского языка на основе сравнительного изучения языков. Он также дает рекомендации по сравнительному методу обучения родному языку и русскому языку.
    • Вторая часть чувашского букваря составлена ​​на основе системы предметных уроков Бунакова. Представлены методические разработки-конспекты 35 уроков.
    • В конце второй части учебника в форме эксперимента дается пять уроков по сравнительному изучению предметов, уже известных ученикам по предыдущим предметным урокам.
  • Slide 12

    • По признанию широкой общественности, вторая часть чувашского букваря стала лучшим учебником русского языка среди аналогичных учебников для национальных школ Поволжья. Его достоинства заключались, прежде всего, в максимальной доступности, систематизированном построении материала.
    • В начале 70-х Яковлев задался целью составить чувашский букварь на верхнем диалекте, называемом «вириал». Как известно, первый букварь был издан на простонародном диалекте, который чуваши называют «анатри».Между ними есть определенная разница.
    • После окончания университета (1875 г.) И.Я. В июне 1875 г. Яковлев отправил А. В. Рекеева в Ядринский район для проверки наличия переводов букваров для верховых чувашей.
  • Slide 13

    Primer

    Вскоре опыт школ четырех областей показал, что чувашские дети с помощью букваря, составленного на низовом диалекте, успешно осваивают основы грамотности повсюду.Поэтому в дальнейшем И.Я. Яковлев отказался от создания специального букваря по верхнему диалекту и в 1875 году издал общий учебник под названием «Букварь для чувашского языка с добавлением русского алфавита». Этот букварь стал единым учебником, золотой серединой между двумя чувашскими диалектами, что сделало его поистине популярным учебным пособием.

    Slide 14

    Убежденный, что народ сам является творцом и носителем национального языка, И.Я.Яковлев широко использует устное народное творчество в своих букварях и других учебниках. Под его руководством учащиеся симбирской чувашской школы и учителя сельских школ приняли активное участие в составлении учебной части букваря, в которую вошли собранные ими образцы устного народного творчества, лучшие сочинения учащихся на бесплатные темы. В некоторых изданиях букваря учебная часть занимала около 100 страниц. Учебники Яковлева служили ценным средством умственного, нравственного, эстетического воспитания детей, прививали им трудолюбие и чувство долга перед народом и Отечеством.

    Slide 15

    • Чувашские буквари получили высокую оценку учителей и общественности, они считались образцовыми для нерусских школ во всем Волго-Камском крае, поэтому рекомендованы для преподавания в школах.
    • Букварь и учебные пособия И.Я. Яковлева и его учеников широко использовали известные мордовские учителя М.Е. Евсевьев, Ф.Ф. Яковлев и другие. Кроме того,
    • И.Я. Яковлев от имени учебного округа принимал непосредственное участие в составлении различных учебных пособий для учителей национальных школ.
    • В учебниках И.Я. Яковлева правила излагались последовательно в порядке возрастания сложности применительно к условиям родного языка. Вся система языка изучалась сравнительно-сравнительным способом », за исключением чувашского, для которого существует вторая часть« Букваря для чувашского ».
  • Slide 16

    В связи с общим обострением реакции в России в начале 90-х, родной язык был исключен из национальных школ, чувашские буквари стали публиковаться в сокращенном виде.Вместе со своим учеником К. В. Ивановым он приступил к составлению нового учебника для внеклассного чтения «Первая книга для чтения после букваря на чувашском языке», который был издан в 1909 году в объеме 110 страниц. Это была первая антология чувашских школ. Прошла несколько выпусков. В нем широко используются материалы народного устного и поэтического творчества, имеющие большую просветительскую и просветительскую ценность. Новая книга для чтения на чувашском языке составлена ​​по образцу «Книги для чтения» Л.Н. Толстого и должен был быть издан в четырех книгах, то есть по одной на каждый год обучения. Однако вышла только первая, остальных публикация была запрещена учебным округом.

    Слайд 17

    Книги для изучения чувашского и русского языков

    В целом за изучение чувашского и русского языков И.Я. Яковлев и его ученики составили и издали следующие учебники: 1) Букварь по чувашскому языку, изданный, по нашим расчетам, в 33 вариантах, включая сокращенные.2) «Оригинальный учебник русского языка для чувашей» (издается с 1892 г.). 3) «Начальные разговорные уроки русского языка» (издается с 1902 г. как приложение к букварю). 4) «Предметные уроки» (издается с 1902 г. как приложение к букварю). 5) «Уроки сравнительного изучения предметов» (издается с 1904 г. как приложение ко второй части чувашского букваря). 6) «Первая книга для чтения после азбуки на чувашском языке» (издается с 1909 г.).На этих учебниках воспитывалось несколько поколений чувашей. Они сыграли значительную роль в развитии культуры и просвещения чувашей, или, как сказал И.Я. Сам Яковлев сказал, что эти «дешевые чувашские издания отлично поработали, одухотворили и подняли эту массу».

    Слайд 18

    Стоимость М.Я. Сироткина

    По сообщению члена-корреспондента АПН СССР М.Я. Сироткин, буквари и учебные книги И.Я. Яковлева на протяжении второй половины 19 века были чуть ли не единственным способом публикации произведений чувашских писателей, в том числе И.Я. Яковлева, поэтому они были не только букварями, но и первыми антологиями чувашской литературы ». Ведь в условиях подавления национальной культуры царизмом чувашская литература могла развиваться только на страницах учебных книг. Понимая это, И.Я. Яковлев не ограничился изданием букваров и учебников.Чтобы отвлечь внимание цензуры, он издал под видом учебных пособий отдельные сборники, например, «Сказки и легенды чувашей», «Образцы мотивов чувашских народных песен и тексты к ним» в двух книгах.

    Слайд 19

    Чувашские сказки и легенды

    В сборнике «Сказки и легенды чувашей» опубликованы оригинальные произведения чувашской художественной литературы: «Арзюри» (Леший) М. Федорова, стихотворение «Нарспи» К. В. Иванова, «Яндрак яндраве» Н.В. Васильев-Шубосинни. Опасаясь запрета цензуры, Яковлев публиковал их как произведения устного и поэтического народного творчества.

    Слайд 20

    И.Я. Яковлев как педагог-новатор широко использовал достижения отечественных учителей при составлении и издании учебников и учебных пособий. Чтобы учиться у лучших в этой сфере, он постоянно переписывался с инспекторами учебных округов. В первую очередь его интересовали учебники русского языка для грузинских, армянских, азербайджанских, украинских и других народных школ.

    Слайд 21

    Перевод русских учебников

    И.Я. Яковлев организовал перевод русских учебников, содержащих произведения классиков литературы. Необходимость их публикации он объяснил тем, что четырехлетнего курса обучения в «зарубежных» начальных школах недостаточно для глубокого изучения русского языка, что позволило бы школьникам и взрослым свободно читать произведения классиков. Русская литература и педагогика. Поэтому он предложил перевести их на родной язык.Вместе со своими учениками он перевел и издал для чувашских школ «Рассказы из русской истории» А. Ф. Петрушевского (Казань, 1879, 1-е издание), «Книгу для чтения в начальных классах» А. Баранова (Симбирск, 1907. 1- е издание), «Русская книга для чтения» Л. Толстого (все четыре книги) и «Кавказский пленник» (из четвертой книги) изданы отдельной книгой. Еще в 1882 году Яковлев перевел «Новый алфавит» Л. Толстого на чувашский язык.

    Слайд 22

    Перевод русской классики

    И.Я. Яковлев также организовал перевод и издание некоторых классических произведений русской и зарубежной литературы. Вместе со своими учениками К.В. Иванова Н.В. Васильева (Шубосинни), которого он содержал в Симбирской чувашской школе на собственные средства с осени 1907 года по лето 1909 года, одновременно выплачивая им зарплату за переводы, издал отдельными книгами на чувашском языке. язык «Аленький цветочек» С.Т. Аксакова, «Дикие лебеди» Х. К. Андерсен, «Песня о царе Иване Васильевиче, молодом опричнике и дерзком купце Калашникове» и другие стихи М.Ю. Лермонтова »… В последнюю книгу вошли стихотворения Лермонтова:« Ангел »,« Парус »,« Волны и люди »,« Утес »,« Горные вершины »,« Чаша жизни »,« Узник »,« Три Пальмы »,« Спор »,« Казачья колыбельная »,« Ветвь Палестины ». Перевод« Песни купца Калашникова »снабжен предисловием. Ее составитель К.В. Иванов дал подробный обзор исторической деятельности Ивана Грозного. К. В. Иванов также перевел стихотворение Александра Пушкина «Медный всадник».Переводу предшествовал подробный исторический анализ деятельности Петра.

    Слайд 23

    Продвижение медицинских знаний

    • Яковлев внес большой вклад в развитие санитарно-гигиенической культуры, в популяризацию медицинских знаний среди населения, в организацию профилактических мероприятий по борьбе с болезнями. Важным средством этой борьбы он считал издание на родном языке научно-популярной литературы по медицине — брошюр, плакатов, листовок и т. Д.И.Я. Яковлев начал переводить отдельные статьи по медицине в начале 1980-х годов.
    • Иван Яковлевич многократно переиздавал на чувашском языке следующие брошюры, медицинские листовки и плакаты: «Болезнь глаз — трахома» (1893, 1898, 1912), «О чуме» (1893, 1898), «Советы мамам при вакцинация детей »(1893, 1897),« Почему врачи делают операции и какая польза для больного »(1902, 1904) и другие.
  • Slide 24

    Перевод и издание сельскохозяйственной литературы

    • И.Я. Яковлев как член-корреспондент Симбирского земледельческого общества (с 1893 г.) организовал перевод и издание сельскохозяйственной литературы на чувашском языке. К этому благородному делу он привлек своих учеников, учителей сельских школ и земских руководителей. Его издание преследовало, прежде всего, цель распространения сельскохозяйственных знаний, передового опыта среди крестьян, воспитания у них сознательного и правильного отношения к окружающей природе.
    • При непосредственном участии Яковлева и его учеников изданы брошюры на чувашском языке: «О почве», «О правильной обработке земли», «О семенах и посеве зерновых», «О посеве трав». »,« Как в поле растет хлеб »,« Как собирают молочный скот »,« Сельская животноводческая клиника »,« О пчеловодстве »,« Три разговора о сельском хозяйстве »и другие.
  • Slide 25

    • Яковлев до последних лет пребывания в Симбирске занимался переводом сельскохозяйственной литературы. Осенью 1919 года он начал перевод «Руководства по разумному пчеловодству» А. Андрияшева. Ухудшающееся состояние его здоровья помешало ему завершить перевод указанного руководства. Он доверил ее А. В. Рекееву.
    • В 1921 году Яковлев прилежно читал труды одного из основоположников отечественной агрономической науки А.Болотова, с целью перевода на чувашский язык. Однако по состоянию здоровья он не стал заниматься переводом, а поручил его А. Рекееву.
    • И.Я. Яковлев также руководил составлением и изданием чувашских календарей, в которых были статьи о государственном и политическом устройстве России, о земствах, о нелегкой жизни трудящихся и т. Д. В календаре были отдельные статьи по сельскому хозяйству, медицине и т. Д. И т. Д.
  • Slide 26

    • За 50 лет государственного образования И.Я. Яковлев вместе со своими учениками и единомышленниками составил, перевел и опубликовал более 100 наименований книг и брошюр, начиная с букваря и кончая Библией. Среди них были учебники, сборники литературных произведений, народные песни, книги по медицине, сельскому хозяйству, а также отдельные брошюры на общественно-политические темы. В 1896 году в составе Симбирской губернской переписной комиссии перевел и издал в Симбирске на чувашском языке брошюру «Первая всеобщая перепись населения Российской империи.«
    • Для учебников Яковлев писал детские сказки, многие из которых являются переработками народных сказок … Эти рассказы по сей день не сходят со страниц современных чувашских учебников и детских книг.
  • Слайд 27

    На основе достижений педагогической науки, И.Я. Яковлев собрал и опубликовал методические разработки, необходимые для успешной реализации образовательного процесса в условиях двуязычных сельских школ.По его инициативе были созданы два чувашских издательско-переводческих центра: в Симбирске и Самаре. Самарский центр возглавил Д.Ф. Филимонов, исполнивший И.Я. Яковлева большие заслуги в переводе религиозной литературы. Симбирский центр возглавил Яковлев. Оба этих центра проделали большую работу по улучшению стиля чувашского языка. Здесь работала целая школа талантливых и бескорыстных переводчиков из числа воспитанников Симбирской чувашской школы и ее учителей.Наиболее известными из них были А. Рекеев, К. Макаров, А. Петров (Тюринге), Д. Филимонов, В. Никифоров, Д. Данилов и другие. В 1882 году И.Я. Яковлев вместе с А. Петровым (Тюринге) составил на чувашском языке сборник «Церковных хоровых песнопений», который назвал «Чувашская партитура». В следующем году сборник вышел в Казани.

    Slide 28

    Значение произведений И.Я. Яковлева

    Благодаря организации И.Я. Яковлева и его учеников в переводческих центрах Симбирска и Самары чувашские издания занимали одно из первых мест среди других языков Поволжья.Так, с 1893 по 1899 год было издано 115 наименований на чувашском языке, 57 на татарском, 25 на русском, 12 на мордовском, 20 на Вотском и 27 на марийском. Всего за период с 1872 по 1917 год на чувашском языке издано 678 наименований книг.

    Посмотреть все слайды












    Звонкость / глухота / придыхание Одни и те же согласные, в зависимости от положения, могут быть глухими / звонкими / придыхать и т. Д.(т.е. оппозиция по этим признакам не фонематическая). Это довольно уникальное явление, которое можно встретить только в языках Океании. — ҫ uk [ischuk] no — ҫ права ҫӑ [shyrávzhya] писатель (полуголосый после сонорного и перед гласным) –y ҫӑ [ızhya] open (озвучивание между гласными) — ҫ ҫ uk [ищет жука] там нет масла (озвучивание на стыке слов в потоке речи)

    Мягкость / жесткость (палатализация) Аналогично, одни и те же согласные звучат мягко, если они стоят справа (сравните с русским) от гласных передних звуков («е», «ӗ», «и», «ӳ») или жестко соседствуют. в тыл («а», «ӑ», «с», «у»).-Тит [синица] держи -тет [тети] якобы -каиччен [кайиччен] перед отъездом

    Ударение Если в чувашских словах («ӑ», «ӗ») нет «рогатых» гласных, то ударение падает на последний слог: перевод «ку ҫ ару». Если в слове есть «рогатые» гласные, ударение падает на последний слог с «не рогатыми» гласными: «to ӑ vakarch ӑ n» dove. Если все гласные в слове «рогатые», ударение падает на первый слог: «ҫӑ k ӑ r» hlib.


    Ящики мягкое основание твердое основание 1.Изменения. ӗ тес угкур ӑ траве 2. Рожает. к ӗ тес ӗ н углакур ӑ к ӑ н травы 3.Дат.-вин. на ӗ тэсе угол ӑ ка трава 4. Местная. к ӗ tesre в углу kur ӑ краю в траве 5.Ex. к ӗ углакур тесрен ӑ смеситель для травы 6.Comp. ӗ темп с неглажуром ӑ кПа с травой 7. Лиш. к ӗ тесс ӗ р без углакур ӑ кс ӑ р без травы 8. Причина-инт. к ӗ тэш ӗ н для углакура ӑ кш ӑ н для травы

    Чувашский — агглютинативный язык Юрлаттараймар ӑ м ӑ р мы не могли заставить (кого-то) петь: Юр (ӑ) песня; Юрла поют; Юрлаттар заставляет петь; Юрлаттараи, чтобы заставить вас петь; Юрлаттарайму нельзя заставить петь; -р — индикатор прошедшего времени; — ӑ м — показатель единицы 1-го лица.числа; — ӑ p — показатель кратности.


    В чувашском языке нет рода (не пола!). «Кушак» — кошка / кошка, «саш ами» — кошка (буквально кошка), «кушак а ҫ и» — кошка (буквально кошачий самец). «Ar ӑ slan» — liv / львица, «ar ӑ slan ami» львица, «ar ӑ slan a ҫ i» liv. «Ача» — ребенок, «х ӗ р дача» — девочка (буквально девочка-девочка), «ар ҫ ин дача» — мальчик (буквально мужчина-ребенок).


    Порядок слов В отличие от русского языка, в чувашском языке используются не предлоги, а послелоги: «к ӑ нт ӑ р ху ҫҫӑ н» после обеда (букв.ужин после). Предикат в основном находится в конце предложения: «ep ӗ kili kayat ӑ n» Я иду домой. Поскольку определения не меняются, они всегда ставятся перед определяемым словом: ср. «In l lai ӑ x ӗҫ t vat» он делает хорошую работу, а «in ӑ ​​l ӗҫ lai ӑ x t ӑ vat» — хорошо.

    Что меня удивило в чувашском «Man ҫ in» на мне (букв. Моя вершина k). «In ӗ renteken khata ҫӗ» — сумка учителя (буквально, сумка учителя — его). Прочтите «Вуласа тух» (буквально, выходите читать).«Uprass ӑ m kilit» хочу спасти (буквально приходит моя экономия). «Epe çiessh n mar» Я не хочу есть (букв. Я не за ведущую). Оглавление «Тупмалли» (букв. То, что вам нужно найти). «Ӑҫ weaver ӗ» where was (букв. «Где» в прошедшем времени).

    Полизны фразы р ӑ кун (удалённый ӑ п)! — Добрый день (пусть будет)! Салам! — Привет! M ӗ nli halsem? — Как дела? Тавтапу ҫ (тав). — Спасибо. Syv ӑ бассейн / бассейн ӑ п! — До свидания! (букв. будьте здоровы / будьте здоровы). Чипер! — До свидания! Ep ӗ sana yuratat ӑ p.- Я люблю вас.


    Слайд 1

    Слайд 2

    Слайд 3

    Слайд 4

    Слайд 5

    Слайд 6

    Слайд 7

    Слайд 8

    Слайд 9

    Слайд 10

    9000 2 Слайд 2 13

    Слайд 14

    Слайд 15

    Слайд 16

    Слайд 17

    Слайд 18

    Слайд 19

    Слайд 20

    Слайд 21

    Слайд 22

    Слайд 23

    Слайд 26

    Слайд 27

    Слайд 28

    Презентацию на тему «Чувашский язык» (7 класс) можно скачать совершенно бесплатно на нашем сайте.Тема проекта: Иностранный язык. Яркие слайды и иллюстрации помогут заинтересовать одноклассников или аудиторию. Для просмотра содержимого используйте проигрыватель, или, если вы хотите скачать отчет — щелкните соответствующий текст под проигрывателем. Презентация состоит из 28 слайдов.

    Презентационные слайды

    Slide 1

    Яковлев И.И. — издатель и переводчик

    Работа: Сергеева Анастасия, ученица 8 «а» класса МОУ СОШ №6 », Шумерля.

    Слайд 2

    Слайд 3

    для исследования значения издательско-переводческой деятельности И.Я. Яковлева для чувашского народа; исследование, с какой целью написал И.Я. Яковлев его работы.

    Слайд 4

    Методы исследования:

    Анализ литературы по данной теме; использование компьютерных технологий, создание презентации.

    Слайд 5

    «Я могу сказать ясно совесть по отношению к Родине и родному народу что…. отдав лучшую часть своей жизни делу народного образования … я остался верен своим заветным идеалам молодости. Много ли в России счастливчиков, которые, честно говоря, повторяли бы то же самое за мной? »И. Яковлев

    Slide 6

    Slide 7

    Еще в гимназии И. Я. Яковлев пытался переводить на родной язык отдельные произведения немецкой и французской классиков. Письма друзьям, переводы иностранные тексты окончательно убедили его в недостаточности знаков русского алфавита для обозначения всех чувашских звуков.Это побудило его создать новый алфавит, что было сделано после знакомства с Ильминским и возглавляемой им группой исследователей тюркских языков. И.Я. Яковлев присоединился к этой группе и под руководством казанских ученых начал переводить религиозную и учебно-педагогическую литературу. Постепенно к работе были подключены ученики Симбирской чувашской школы, которые с помощью ученика Яковлева переводили учебники русских учителей.

    Slide 8

    Студенты прислали свои переводы в Казань, где они были улучшены и дополнены Иваном Яковлевичем, а затем опубликованы отдельными книгами или использованы для составления чувашских букваров и других учебников.После окончания школы ученики продолжали помогать учителю в переводе и издании учебных книг, хотя до Симбирска они были далеко.

    Иван Яковлевич Яковлев считал, что «направление школы, кроме учителя и священника, создается книгами и учебниками». Поэтому он стремился подарить людям как можно больше книг на родном языке, на что не жалел ни времени, ни денег. Известно, что первые чувашские буквари были изданы на его скромные средства.

    Slide 9

    Для ускорения переводческих работ и составления учебников для чувашских школ по его просьбе ученик и переводчик группы Ильминского С.Н. Тимрясов переехал из Казанской богоявленской татарской школы в Симбирск. В то время в школе училось около 30 учеников. Вместе с ними Тимрясов переводил на чувашский язык с русского и татарского языков. С его помощью Рекеев, Бургановский и другие старшеклассники занимались переводом Евангелия, составлением текстов для издания новых чувашских букваров.Все новые и новые назначения из Казани поступали к А. Рекееву для группы молодых переводчиков, сформированной в Симбирской чувашской школе.

    Slide 10

    Второе издание чувашского букваря 1872 года составлено на основе первой и второй книг «Уроков чтения» Бунакова. И.Я. Яковлев вместе со своими учениками продолжал работать над составлением как русской части чувашского букваря, так и книг для чтения на родном языке.С 1873 г. издаются все буквари Яковлева с чувашской и русской частями. Для дальнейшего изучения русского языка необходимо было составить две книги: для чтения и для развития разговорной речи. Но из-за нехватки средств их публикация затянулась на несколько лет. Первый был издан только в 1892 году под названием «Оригинальный учебник русского языка для чувашей». Это был учебник для изучения русского языка по образцу «Книги для чтения» Н.Ф. Бунакова, который Яковлев считал наиболее подходящим для сельских школ.

    Slide 11

    В 1904 году Яковлев вместе со своим учеником, учителем русского языка Симбирской чувашской школы Д.И. Учебник состоит из уроков русского языка на основе сравнительного изучения языков. Он также дает рекомендации по сравнительному методу обучения родному языку и русскому языку. Вторая часть чувашского букваря составлена ​​на основе системы предметных уроков Бунакова. Представлены методические разработки — конспекты 35 уроков.В конце второй части учебника в форме эксперимента дается пять уроков по сравнительному изучению предметов, уже известных ученикам по предыдущим предметным урокам.

    Slide 12

    По признанию широкой публики, вторая часть чувашского букваря стала лучшим учебником русского языка среди аналогичных учебников для национальных школ Поволжья. Его достоинства заключались, прежде всего, в максимальной доступности, систематизированном построении материала.В начале 70-х Яковлев задумал составить чувашский букварь на верхнем диалекте, называемом «вириал». Как известно, первый букварь был издан на простонародном диалекте, который чуваши называют «анатри». Между ними есть определенная разница.

    После окончания университета (1875 г.) И.Я. В июне 1875 г. Яковлев отправил А. В. Рекеева в Ядринский район для проверки наличия переводов букваров для верховых чувашей.

    Slide 13

    Вскоре опыт школ четырех областей показал, что чувашские дети с помощью учебника, составленного на низовом диалекте, успешно осваивают основы грамотности повсюду.Поэтому в дальнейшем И.Я. Яковлев отказался от создания специального букваря по верхнему диалекту и в 1875 году издал общий учебник под названием «Букварь для чувашского языка с добавлением русского алфавита». Этот букварь стал единым учебником, золотой серединой между двумя чувашскими диалектами, что сделало его поистине популярным учебным пособием.

    Slide 14

    Убежденный, что народ сам является создателем и носителем национального языка, И.Я. Яковлев широко использует устное народное творчество в своих букварях и других учебниках. Под его руководством учащиеся симбирской чувашской школы и учителя сельских школ приняли активное участие в составлении учебной части букваря, в которую вошли собранные ими образцы устного народного творчества, лучшие сочинения учащихся на бесплатные темы. В некоторых изданиях букваря учебная часть занимала около 100 страниц. Учебники Яковлева служили ценным средством умственного, нравственного, эстетического воспитания детей, прививали им трудолюбие и чувство долга перед народом и Отечеством.

    Slide 15

    Чувашские буквари получили высокую оценку учителей и общественности, они считались образцовыми для нерусских школ во всем Волго-Камском крае, поэтому были рекомендованы для преподавания в школах. Букварь и учебные пособия И.Я. Яковлева и его учеников широко использовали известные мордовские учителя М.Е. Евсевьев, Ф.Ф. Яковлев и другие. Кроме того, И.Я. Яковлев от имени учебного округа принимал непосредственное участие в составлении различных учебных пособий для учителей национальных школ.В учебниках И.Я. Яковлева правила излагались последовательно в порядке возрастания сложности применительно к условиям родного языка. Вся система языка была изучена сравнительно-сравнительным способом », за исключением чувашского, для которого существует вторая часть« Букваря для чувашского ».

    Slide 16

    В связи с всеобщее усиление реакции в России в начале 90-х, из национальных школ исключили родной язык, начали публиковать чувашские буквари в сокращенном виде.Вместе со своим учеником К. В. Ивановым он приступил к составлению нового учебника для внеклассного чтения «Первая книга для чтения после букваря на чувашском языке», который был издан в 1909 году в объеме 110 страниц. Это была первая антология чувашских школ. Прошла несколько выпусков. В нем широко используются материалы народного устного и поэтического творчества, имеющие большую просветительскую и просветительскую ценность. Новая книга для чтения на чувашском языке составлена ​​по образцу «Книги для чтения» Л.Н. Толстого и должен был быть издан в четырех книгах, то есть по одной на каждый год обучения. Однако вышла только первая, остальных публикация была запрещена учебным округом.

    Slide 17

    В целом, для изучения чувашского и русского языков И.Я. Яковлев и его ученики составили и издали следующие учебники: 1) Букварь по чувашскому языку, изданный, по нашим расчетам, в 33 вариантах, включая сокращенные. 2) «Оригинальный учебник русского языка для чувашей» (издается с 1892 г.).3) «Начальные разговорные уроки русского языка» (издается с 1902 г. как приложение к букварю). 4) «Предметные уроки» (издается с 1902 г. как приложение к букварю). 5) «Уроки сравнительного изучения предметов» (издается с 1904 г. как приложение ко второй части чувашского букваря). 6) «Первая книга для чтения после азбуки на чувашском языке» (издается с 1909 г.). На этих учебниках воспитывалось несколько поколений чувашей. Они сыграли значительную роль в развитии культуры и просвещения чувашей, или, как говорил И.Я. Сам Яковлев сказал, что эти «дешевые чувашские издания отлично поработали, одухотворили и подняли эту массу».

    Слайд 18

    По данным М.Я. Сироткин, член-корреспондент АПН СССР, «Азбуки и учебники И.Я. Яковлева на протяжении второй половины 19 века были чуть ли не единственным способом публикации произведений чувашских писателей, в том числе И.Я. Яковлева, поэтому они были не только букварями, но и первыми антологиями чувашской литературы.«Действительно, в условиях подавления национальной культуры царизмом чувашская литература могла развиваться только на страницах учебных книг. Понимая это, И. Я. Яковлев не ограничился изданием букваров и учебников. Чтобы отвлечь внимание цензуры издал отдельные сборники под видом учебных пособий, например, «Сказки и предания чувашей», «Образцы мотивов чувашских народных песен и тексты к ним» в двух книгах.

    Slide 19

    В сборнике «Сказки и легенды чувашей» опубликованы оригинальные произведения чувашской художественной литературы: «Арзюри» (Леший) М.Федорова, стихотворение «Нарспи» К. В. Иванова, «Яндрак яндраве» Н. В. Васильева-Шубосинни. Опасаясь запрета цензуры, Яковлев публиковал их как произведения устного и поэтического народного творчества.

    Слайд 20

    И.Я. Яковлев как педагог-новатор широко использовал достижения отечественных учителей при составлении и издании учебников и учебных пособий. Чтобы учиться у лучших в этой сфере, он постоянно переписывался с инспекторами учебных округов.В первую очередь его интересовали учебники русского языка для грузинских, армянских, азербайджанских, украинских и других народных школ.

    Слайд 21

    И.Я. Яковлев организовал перевод русских учебников, содержащих произведения классиков литературы. Необходимость их публикации он объяснил тем, что четырехлетнего курса обучения в «зарубежных» начальных школах недостаточно для глубокого изучения русского языка, что позволило бы школьникам и взрослым свободно читать произведения классиков. русской литературы и педагогики.Поэтому он предложил перевести их на родной язык. Вместе со своими учениками он перевел и издал для чувашских школ «Рассказы из русской истории» А. Ф. Петрушевского (Казань, 1879, 1-е издание), «Книгу для чтения в начальных классах» А. Баранова (Симбирск, 1907. 1- е издание), «Русская книга для чтения» Л. Толстого (все четыре книги) и «Кавказский пленник» (из четвертой книги) изданы отдельной книгой. Еще в 1882 году Яковлев перевел Л.Новый алфавит Толстого на чувашский язык.

    Слайд 22

    И.Я. Яковлев также организовал перевод и издание некоторых классических произведений русской и зарубежной литературы. Вместе со своими учениками К.В. Иванова Н.В. Васильева (Шубосинни), которого он держал в Симбирской чувашской школе на собственные средства с осени 1907 года по лето 1909 года, одновременно выплачивая им зарплату за переводы, издал отдельными книгами на чувашском языке. язык «Аленький цветочек» С.Т. Аксаков, «Дикие лебеди» Х. К. Андерсен, «Песня о царе Иване Васильевиче, молодом опричнике и дерзком купце Калашникове» и другие стихотворения М.Ю. Лермонтова »… В последнюю книгу вошли стихотворения Лермонтова:« Ангел »,« Парус »,« Волны и люди »,« Утес »,« Горные вершины »,« Чаша жизни »,« Узник »,« Три Пальмы »,« Спор »,« Казачья колыбельная »,« Ветвь Палестины ». Перевод« Песни купца Калашникова »снабжен предисловием. Составитель К.В. Иванов подробно рассказал об исторической деятельности Ивана Грозного. К.В. Иванов также перевел стихотворение Александра Пушкина «Медный всадник». Переводу предшествовал подробный исторический анализ деятельности Петра.

    Slide 23

    Яковлев внес большой вклад в развитие санитарно-гигиенической культуры, популяризацию медицинских знаний среди населения, организацию профилактических мероприятий по борьбе с болезнями.Важным средством этой борьбы он считал издание на родном языке научно-популярной литературы по медицине — брошюр, плакатов, листовок и др. И.Я. Яковлев начал переводить отдельные статьи по медицине в начале 1980-х годов. Иван Яковлевич многократно переиздавал на чувашском языке следующие брошюры, медицинские листовки и плакаты: «Глазная болезнь — трахома» (1893, 1898, 1912), «О чуме» (1893, 1898), «Советы матерям при вакцинации детей». »(1893, 1897),« Почему врачи делают операции и какая польза для пациента »(1902, 1904) и другие.

    Слайд 24

    И.Я. Яковлев как член-корреспондент Симбирского земледельческого общества (с 1893 г.) организовал перевод и издание сельскохозяйственной литературы на чувашском языке. К этому благородному делу он привлек своих учеников, учителей сельских школ и земских руководителей. Его издание преследовало, прежде всего, цель распространения сельскохозяйственных знаний, передового опыта среди крестьян, воспитания у них сознательного и правильного отношения к окружающей природе.При непосредственном участии Яковлева и его учеников были изданы брошюры на чувашском языке: «О почве», «О правильной обработке земли», «О семенах и посеве зерновых», «О посеве трав», «Как растет хлеб в поле», «Как собирают молочный скот», «Сельская животноводческая клиника», «О пчеловодстве», «Три разговора о сельском хозяйстве» и др.

    Слайд 25

    Переводом занимался Яковлев сельскохозяйственной литературы до последних лет пребывания в Симбирске.Осенью 1919 года он начал перевод «Руководства по разумному пчеловодству» А. Андрияшева. Ухудшающееся состояние его здоровья помешало ему завершить перевод указанного руководства. Он доверил ее А. В. Рекееву. В 1921 году Яковлев прилежно читал произведения одного из основоположников русской агрономической науки А.Г. Болотова с целью перевода на чувашский язык. Однако по состоянию здоровья он не стал заниматься переводом, а поручил его А. Рекееву. И.Я. Яковлев также руководил составлением и изданием чувашских календарей, в которых были статьи о государственном и политическом устройстве России, о земствах, о нелегкой жизни трудящихся и т. Д.В календаре были отдельные статьи по сельскому хозяйству, медицине и др.

    Slide 26

    За 50 лет народного образования И.Я. Яковлев вместе со своими учениками и единомышленниками составил, перевел и опубликовал более 100 наименований книг и брошюр, начиная с букваря и кончая Библией. Среди них были учебники, сборники литературных произведений, народные песни, книги по медицине, сельскому хозяйству, а также отдельные брошюры на общественно-политические темы.В 1896 году в составе Симбирской губернской переписной комиссии перевел и издал в Симбирске на чувашском языке брошюру «Первая всеобщая перепись населения Российской империи». Для учебников Яковлев писал детские сказки, многие из которых являются переработками народных сказок. Эти рассказы и по сей день не сходят со страниц современных чувашских учебников и детских книг.

    Слайд 27

    На основе достижений педагогической науки И.Я. Яковлев собрал и опубликовал методические разработки, необходимые для успешной реализации образовательного процесса в условиях двуязычных сельских школ. По его инициативе были созданы два чувашских издательско-переводческих центра: в Симбирске и Самаре. Самарский центр возглавил Д.Ф. Филимонов, исполнивший И.Я. Яковлева большие заслуги в переводе религиозной литературы. Симбирский центр возглавил Яковлев. Оба этих центра проделали большую работу по улучшению стиля чувашского языка.Здесь работала целая школа талантливых и бескорыстных переводчиков из числа воспитанников Симбирской чувашской школы и ее учителей. Наиболее известными из них были А. Рекеев, К. Макаров, А. Петров (Тюринге), Д. Филимонов, В. Никифоров, Д. Данилов и другие. В 1882 году И.Я. Яковлев вместе с А. Петровым (Тюринге) составил на чувашском языке сборник «Церковных хоровых песнопений», который назвал «Чувашская партитура». В следующем году сборник вышел в Казани.

    Slide 28

    Спасибо организации И.Я. Яковлева и его учеников переводческих центров в Симбирске и Самаре, чувашские издания занимали одно из первых мест среди публикаций на других языках Поволжья. Так, с 1893 по 1899 год было издано 115 наименований на чувашском языке, 57 на татарском, 25 на русском, 12 на мордовском, 20 на Вотском и 27 на марийском. Всего за период с 1872 по 1917 год на чувашском языке издано 678 наименований книг.

  • Текст должен быть хорошо читаемым, иначе аудитория не сможет увидеть представляемую информацию, будет сильно отвлекаться от рассказа, пытаясь хоть что-то разобрать, или полностью потеряет всякий интерес.Для этого нужно правильно выбрать шрифт с учетом того, где и как будет транслироваться презентация, а также выбрать правильное сочетание фона и текста.
  • Важно отрепетировать вашу презентацию, подумать о том, как вы приветствуете аудиторию, что вы говорите в первую очередь, как вы заканчиваете презентацию. Все приходит с опытом.
  • Подберите подходящий наряд, т.к. одежда говорящего также играет большую роль в восприятии его речи.
  • Постарайтесь говорить уверенно, плавно и связно.
  • Постарайтесь получить удовольствие от выступления, чтобы вы могли расслабиться и меньше беспокоиться.
  • (Слайд № 1)

    ВЭД: Вы знаете такую ​​древнюю и вечно молодую страну.

    Где праздник — от души радуются, где работа — дайте любую гору.

    Знаете ли вы народ со 100 тысячами слов,

    У кого 100 тысяч песен и 100 тысяч цветов для вышивки

    Slay2.

    ВЭД: Живет в самом центре России, среди вековых дубов, полей и озер, небольшой, но удивительно самобытный народ — чуваши.

    Slide 3.

    Каждая страна, республика имеет свои государственные символы. В нашей республике также есть свои государственные символы — ГЕРБ, ФЛАГ, ГИМН. Они выражают многонациональный характер нашей республики, самобытность и традиции наших народов.

    (Слайд 4)

    Вед. Наша республика расположена практически в центре России и расположена на берегу великой русской реки Волги.

    (слайды № 5, 6, 7)

    Вед. Город Чебоксары — столица Чувашии.

    Знаменитые люди Чувашии.

    (Слайд 8) Герой Гражданской войны В. И. Чапаев.

    (слайд № 9) Летчик-космонавт СССР, дважды Герой Советского Союза, генерал-майор авиации Андриян Григорьевич Николаев. Родился в 1929 году в селе Шоршелы Чувашской АССР. Совершил два космических полета: первый в 1962 году, второй в 1970 году.

    (слайд № 10) Народная артистка СССР Вера Кузьмина.

    Вера Кузьмина — величайший мастер театра, талантливая артистка, гордость чувашского народа.

    Более 60 лет В.К. Кузьмина творит на сцене одного из старейших театров республики — Чувашского государственного ордена Трудового Красного Знамени академического драматического театра имени К.В. Иванова. За это время она создала сотни разных ролей. Из огромного количества ролей, созданных Верой Кузьминой, особенно можно выделить образы Матерей.

    (слайд № 11) А балерину Надежду Павлову Васильевну знают во всем мире не только в нашей стране и в нашей республике.Надежда Павлова родилась в многодетной семье, ее родители по национальности чуваши.

    (слайд № 12) Чувашская поэтесса Раиса Сарби.

    (слайд № 13) ВЭД: В этот светлый день, прославляя Родину, мы должны вспомнить Ивана Яковлевича Яковлева.

    По всей России, мать наша, разносится колокольный звон.

    Иван Яковлевич Яковлев славится своими трудами!

    Он вывел наш народ из мрачной тьмы к свету путем познания.

    Нет на свете благородных дел и нет на свете благородных целей!

    Он переработал русский алфавит, он создал чувашский алфавит.

    Корни консолидировались у двух народов, потому что чувашский алфавит почти одинаков по внешнему виду.

    Да, давным-давно у чувашей не было письменности: люди не умели ни писать на родном языке, ни читать. И они не знали русского языка. Воспитатель Яковлев взял русский алфавит и добавил всего 4 буквы.Любите их, потому что они подняли чувашскую науку из тьмы глухих.

    Так он говорил о чувашах.

    «Я мечтал и мечтаю научить всех чувашцев чтению и письму. Грамотность — основа всего. Диплом позволит Чувашенину хорошо выучить русский язык. Грамотность — средство борьбы с невежеством … Помешает ли знание грамотности крестьянину обрабатывать землю? Наоборот. Почему урожай ржи на полях бельгийского, датского или немецкого крестьянина вдвое, а то и втрое больше, чем у нас? Потому что там в сельском хозяйстве была внедрена агрономическая наука… Против всеобщей грамотности могут возражать только пустозвоны, легкомысленные, некультурные люди. «

    « Спешите творить добро! Будьте добры. Доброта — основное человеческое качество. Доброта — человечность ».

    « Как чувашская школа выросла из крестьянской дымной и грязной хаты, так и чувашская педагогика выросла из устной речи. народное творчество «

    » Сделайте все, примите все меры, чтобы школьник поверил в свои силы. Напротив, избегайте всего, что может подорвать веру ученика в себя.«

    (слайд № 14) Вед. Писал детские рассказы, по его рассказам изданы книги.

    (слайд № 15) Вед. Чуваши глубоко чтят память Ивана Яковлевича Яковлева. Его звали отдан Чувашскому государственному педагогическому институту. Памятник И.Я. Яковлеву, его именем назван один из проспектов.

    (слайд №16) Вед. Много ли в нашей республике малых городов? Алатырь, Канаш, Козловка , Шумерля, Цивильск, Ядрин, Ядрин, районный центр в Чувашии.Город Ядрин расположен на живописном берегу реки Сура, в его окрестностях много озер, рек, каналов. Город окружен лесами и лугами.

    (слайд № 17) Вед. Герб Ядрина, утвержденный в 1989 году, представлял собой геральдический щит французской формы. Символ герба города Чебоксары изображен на синем фоне, что указывает на административное положение города Ядрин. Три элемента чувашского орнамента, стилизованные под дубы, перевязаны зигзагообразной лентой и символизируют прошлое, настоящее и будущее города.В центральном элементе орнамента на красном поле указана дата (1590 г.) первого летописного упоминания города Ядрина. Верхняя часть герба отделена от основания второй зигзагообразной лентой, традиционно изображающей реку в чувашском орнаменте, что характеризует географическое положение Ядрина, расположенного на Суре.
    В основании герба находится собственный герб Ядрина — золотая пирамида из ядер, заимствованная из старинного герба 1781 года, что свидетельствует об историчности города.

    Края герба в соответствии с Государственным флагом Чувашской Автономной Советской Социалистической Республики окрашены в красный и голубой цвета.

    (слайд № 18) Вед. А так раньше был город Ядрин.

    (слайд № 19) Вед. Многие известные люди выросли на Ядринской земле. В Ядрине родился: Ашмарин Николай Иванович, известный русский востоковед-тюрколог. Создатель 17-томного «Словаря чувашского языка» Мордвинов Николай Дмитриевич.- актер театра и кино.

    Волков Константин Васильевич — врач хирургической и глазной клиники. Лечебная деятельность К.В. Волков в городе Ядрин начал в 1911 году. Сюда его пригласили хозяева заводов братья Таланцевы. Он гордость медицинской науки Чувашии. Хирург, прославивший Ядрина. Районная больница носит его имя.

    Литература: А.В. Изоркин «Ядрин»

    «Моя земля обновляется» М. Юхма

    «Стихи для детей» Р.Sarbi

    Предварительный просмотр:

    Чтобы использовать предварительный просмотр презентаций, создайте себе учетную запись (учетную запись) Google и войдите в нее: https://accounts.google.com


    Подписи к слайдам:

    Знаете ли вы страну так древний и вечно молодой? Где праздник — радуются от души, где работа — дайте любую гору. Вы знаете людей, у которых есть 100 тысяч слов, у которых цветут 100 тысяч песен и 100 тысяч вышивок?

    Флаг и герб

    Река Волга

    Смотри, друг, вокруг Чебоксары — чудесный город.Он наш любимый и родной, мы любим его всем сердцем. Посмотрите вокруг, где мы живем. Улицы широкие, а дома высокие. Наш город такой большой. Приходите гости, ждем вас.

    Памятник воинской славы

    Памятник матери

    Герой Гражданской войны В.И. Чапаев.

    Летчик — космонавт Андриян Григорьевич Николаев

    Народная артистка СССР Вера Кузьмина.

    балерина Павлова Надежда Валерьевна

    Я пою о солнышке, о своей родной земле — О земле, пахнущей льном, медом и дымом, О земле, где никогда не быть одной, Где хорошо бегать босиком с друзья! И ты вдруг услышишь мою чувашскую мелодию, И ты вплетешь свои слова в мою песню — Тогда она облетит всю страну, Ну, завтра я тебе снова спою.

    «Я мечтал и мечтаю научить всех чувашцев чтению и письму. Грамотность — основа всего. Диплом позволит Чувашенину хорошо выучить русский язык. Грамотность — средство борьбы с невежеством … Помешает ли знание грамотности крестьянину обрабатывать землю? Наоборот. Почему урожай ржи на полях бельгийского, датского или немецкого крестьянина вдвое, а то и втрое больше, чем у нас? Потому что там в сельском хозяйстве прижилась агрономическая наука… Против всеобщей грамотности могут возражать только болтуны, легкомысленные, малокультурные люди. *** «Спешите творить добро! И будь добрым. Доброта — это основное человеческое качество. Доброта — это человечность. «***« Как чувашская школа выросла из крестьянской дымной и грязной избы, так и чувашская педагогика выросла из устного народного творчества »***« Сделайте все, примите все меры, чтобы ученик поверил в свои силы. Напротив, избегайте всего, что может подорвать веру ученика в себя ».

    Детские книги на чув.Язык.

    Чуваши глубоко чтят память Ивана Яковлевича Яковлева. Его именем назван Чувашский государственный педагогический институт. Памятник И.Я. Яковлева, его именем назван один из проспектов.

    Герб города Ядрин

    Древний город Ядрин

    Знаменитые жители Ядрина


    .

    Добавить комментарий