«Детская школа искусств» Мошенского муниципального района

Starlight 10 students book ответы: ГДЗ Модуль 3, Starlight Student book 10 класс

ГДЗ по Английскому языку 10 класс лексический практикум Starlight Баранова Углубленный уровень

Решебники, ГДЗ

  • 1 Класс
    • Математика
    • Русский язык
    • Английский язык
    • Информатика
    • Немецкий язык
    • Литература
    • Человек и мир
    • Природоведение
    • Основы здоровья
    • Музыка
    • Окружающий мир
    • Технология
  • 2 Класс
    • Математика
    • Русский язык
    • Белорусский язык
    • Английский язык
    • Информатика
    • Украинский язык
    • Французский язык
    • Немецкий язык
    • Литература
    • Человек и мир
    • Природоведение
    • Основы здоровья
    • Музыка
    • Окружающий мир
    • Технология
    • Испанский язык
  • 3 Класс
    • Математика
    • Русский язык
    • Белорусский язык
    • Английский язык
    • Информатика
    • Украинский язык
    • Французский язык
    • Немецкий язык
    • Литература
    • Человек и мир
    • Музыка
    • Окружающий мир
    • Технология

ГДЗ по английскому языку за 10 класс Starlight В. Эванс, Д. Дули, К. Баранова, В. Копылова, Р. Мильруд

гдз 10 класс Английский язык starlight Баранова

Авторы: В. Эванс, Д. Дули, К. Баранова, В. Копылова, Р. Мильруд.

Издательство: Просвещение 2017

Тип: Учебник. Starlight. Углубленный уровень.

Здесь вы найдете Starlight по Английскому языку 10 класса авторы: В. Эванс, Д. Дули, К. Баранова, В. Копылова, Р. Мильруд, от издательства: Просвещение 2017. ГДЗ содержит все ответы на вопросы и поможет Вам правильно выполнить домашнее задание.

ГДЗ к рабочей тетради Starlight по английскому языку за 10 класс Баранова К.М. можно скачать здесь.

ГДЗ к контрольным заданиям Starlight по английскому языку за 10 класс Баранова К.М. можно скачать здесь.

ГДЗ к сборнику грамматических упражнений Starlight по английскому языку за 10 класс Мильруд Р.П. можно скачать здесь.

ГДЗ к лексическому практикуму Starlight по английскому языку за 10 класс Баранова К.М. можно скачать здесь.

все задания с решениями – АНГЛИЙСКИЙ в полном порядке

На этой странице находятся все задания с полными, готовыми решениями из учебника Starlight 10, Unit 1.

1.

Ex. 1. Describe picture A: where it was taken; time of year; how people feel.
Упр.1. Описать фотографию: когда она сделана, какое время года, как чувствуют себя люди.

ЗаданиеОтвет

Picture A was taken on a platform of a train station. Obviously, it is late autumn or winter because the people on the platform are wearing warm caps, jackets, and coats. It is not clear whether they are going to get on a train or they have just got off it, but I think they look tired. As a rule, long trips exhaust very much.

Фотография A была сделана на платформе какой-то железнодорожной станции. Очевидно, перед нами поздняя осень или зима, потому что люди носят теплые шапки, куртки и пальто. Неясно, собираются ли они сесть на поезд или они только что сошли с него, но я думаю, что они выглядят уставшими. Как правило, длинные поездки сильно изнуряют.

Ex. 2. Look at the map. Which countries can you see? How are the landmarks in picture В related to the map?
Упр. 2. Посмотрите на карту. Какие страны вы видите? Как достопримечательности с фото B связаны с данной картой?

ЗаданиеОтвет

Фото B

Фото С

We can see two countries on the map, they are the UK and France. In picture B, we can see two landmarks, Big Ben and The Eiffel Tower. Both landmarks are closely related to the map. Big Ben is a place of interest in the UK, while the Eiffel Tower is a place of interest in France.

Мы можем видеть две страны на карте – Соединенное Королевство и Францию. На фото В м можем видеть две достопримечательности – Биг Бен и Эйфелеву Башню. Обе достопримечательности тесно связаны с картой. Биг Бен – это достопримечательности в Соединенном Королевстве, в то время как Эйфелева Башня – это достопримечательность во Франции.

Ex. 3. Read the last sentence in each paragraph. What is the article about? Listen, read and check.
Прочтите последние предложения в каждом абзаце. О чем эта статья? Прослушайте, почитайте и проверьте.

Play текст


ТекстПеревод

A Journey Under the Sea

Several years ago, my wife and I came upon an advertisement in a travel magazine for an international exchange programme promising “the chance of a lifetime”. Not one to let such an intriguing opportunity pass me by, but a bit hesitant about taking such a leap into the unknown, I did some research and discovered that the programme involved something called house-swapping.

After much discussion, my family and I decided to, as they say, go for it. Consequently, we were soon setting off for a holiday in the Peak District of England while our exchange partners were settling down for their vacation in our flat back home in Mt Vernon, Washington. The exchange was for a month and the time passed quickly. To end our time away on a high note, we decided to travel to Paris via the engineering marvel known as the Channel Tunnel.

Being on a fairly tight budget, we opted for a package deal which included round-trip tickets on the Eurostar passenger train, five nights in a three-star hotel in Paris, Metro passes and unlimited use of the Paris bus system. When the package still hadn’t arrived after a week, I began to think that perhaps our trip hadn’t been such a good idea after all. Maybe it was a sign that we shouldn’t go.

The tickets and vouchers eventually arrived and I scolded myself for having had such silly thoughts. On the day of departure, with plenty of time to spare, my two teenage children, my wife and I stood waiting eagerly on the platform at Waterloo Station. At exactly 7.57 am, we boarded our train and began our journey through the picturesque county of Kent. About an hour into our journey, an announcement, in both English and French, informed us that we were about to enter the Channel Tunnel.

The Eurostar adverts had boasted proudly about the engineering feat that was the ‘Chunnel’, and the convenience it offered to those travelling between England and the Continent. They had spoken highly of the “lack of rough seas” and to me, a person who gets seasick very easily, this was a major selling point. When all is said and done, however, I must admit that there were moments when I felt quite nervous about travelling 50 metres below the bottom of the English Channel.

Inside the tunnel itself, there really wasn’t much to grab my attention – no posters or other artwork – so I busied myself studying the occupants of our carriage. Some calmly read novels or newspapers; others quietly looked through business reports and notes. I quickly realised, however, that most of my fellow passengers were like my family in that they looked excited and very happy to be enjoying such a novel travel experience.

Our underwater journey ended as quickly as it had begun. All of a sudden, we left the darkness of the tunnel behind and nosed out into the light of the pleasant French morning. The tracks being well-built, we quickly accelerated to 300 kph, the speed of a Boeing 747 at takeoff. We arrived in Paris’ busy city centre a mere 180 minutes after leaving London. That journey, and indeed the whole time that we spent on the exchange programme, have given us all a yearning for new experiences, and many wonderful memories that we will cherish forever.

A Journey Under the Sea
Поездка под водой.

Several years ago, my wife and I came upon an advertisement in a travel magazine for an international exchange programme promising “the chance of a lifetime”. Not one to let such an intriguing opportunity pass me by, but a bit hesitant about taking such a leap into the unknown, I did some research and discovered that the programme involved something called house-swapping. Несколько лет назад мы с женой наткнулись в журнале для путешественников на объявление о программе международного обмена, обещающей “шанс всей вашей жизни”. Не будучи тем, кто упустит такую интригующую возможность, но и не торопясь прыгнуть в неизвестное, я провел небольшое изучение вопроса и обнаружил, что эта программа включала в себя нечто под названием хаус-свопинг (дословно: обмен домами).
After much discussion, my family and I decided to, as they say, go for it. Consequently, we were soon setting off for a holiday in the Peak District of England while our exchange partners were settling down for their vacation in our flat back home in Mt Vernon, Washington. The exchange was for a month and the time passed quickly. To end our time away on a high note, we decided to travel to Paris via the engineering marvel known as the Channel Tunnel. Хорошо обсудив, мы с семьей решили, как говорится, попробовать. В результате вскоре мы уже отправлялись на отдых в парк Пик Дистрикт в Англии, в то время как наши партнеры по обмену устраивались на отдых в нашей квартире в Маунт-Вернон в Вашингтоне. Обмен был на месяц, и время прошло быстро. Чтобы на высокой ноте завершить наш отдых, мы решили съездить в Париж посредством инженерного чуда известного как тоннель под Ла-Маншем.
Being on a fairly tight budget, we opted for a package deal which included round-trip tickets on the Eurostar passenger train, five nights in a three-star hotel in Paris, Metro passes and unlimited use of the Paris bus system. When the package still hadn’t arrived after a week, I began to think that perhaps our trip hadn’t been such a good idea after all. Maybe it was a sign that we shouldn’t go. Будучи стесненными в средствах, мы выбрали комплексный вариант, который включал билеты туда и обратно на пассажирском поезде компании Евростар, пять ночей в трехзвездочном отеле в Париже, проездные в метро и безлимитное использование автобусов в Париже. Когда наши путевки еще не подоспели спустя неделю, я начал думать, что, может быть, в конце концов наша поездка не была уж такой хорошей идеей. Может быть, это был знак к тому, что нам не надо ехать.
The tickets and vouchers eventually arrived and I scolded myself for having had such silly thoughts. On the day of departure, with plenty of time to spare, my two teenage children, my wife and I stood waiting eagerly on the platform at Waterloo Station. At exactly 7.57 am, we boarded our train and began our journey through the picturesque county of Kent. About an hour into our journey, an announcement, in both English and French, informed us that we were about to enter the Channel Tunnel. Наконец-то, билеты поступили, и я ругал себя за такие глупые мысли. В день отправления с большим запасом времени мы с женой и двумя детьми подросткового возраста стояли и с нетерпением ждали на платформе на станции Ватерлоо. Ровно в 7:57 утра мы сели на наш поезд и начала наше путешествие по живописному графству Кент. Примерно через час нашей поездки объявление на английском и французском языках проинформировало нас о том, что мы въезжаем в тоннель под Ла-Маншем.
The Eurostar adverts had boasted proudly about the engineering feat that was the ‘Chunnel’, and the convenience it offered to those travelling between England and the Continent. They had spoken highly of the “lack of rough seas” and to me, a person who gets seasick very easily, this was a major selling point. When all is said and done, however, I must admit that there were moments when I felt quite nervous about travelling 50 metres below the bottom of the English Channel. Рекламные объявления от компании Евростар с гордостью описали инженерный подвиг, которым являлся “Чаннел”, и удобство, которое он предоставлял тем, кто передвигается между Англией и Континентом. Они высоко оценили “отсутствие неспокойного моря”, и для меня, который быстро подхватывает морскую болезнь, это стало главной “фишкой”. Однако, я должен признаться, что когда все было сказано и сделано, были моменты, когда я весьма понервничал из-за поездки на уровне 50 метров под дном Ла-Манша.
Inside the tunnel itself, there really wasn’t much to grab my attention – no posters or other artwork – so I busied myself studying the occupants of our carriage. Some calmly read novels or newspapers; others quietly looked through business reports and notes. I quickly realised, however, that most of my fellow passengers were like my family in that they looked excited and very happy to be enjoying such a novel travel experience. Внутри самого канала на самом деле мало что привлекло мое внимание – не было никаких плакатов или иных изделий искусства – поэтому я занял себя изучением пассажиров нашего поезда. Кто-то спокойно читал романы или газеты, другие молча просматривали деловые отчеты и заметки. Однако, я быстро понял, что большинство моих спутников были похожи на мою семью в том плане, что они выглядели приятно взволнованными и очень счастливыми от того, что наслаждаются новыми ощущениями от путешествия.
Our underwater journey ended as quickly as it had begun. All of a sudden, we left the darkness of the tunnel behind and nosed out into the light of the pleasant French morning. The tracks being well-built, we quickly accelerated to 300 kph, the speed of a Boeing 747 at takeoff. We arrived in Paris’ busy city centre a mere 180 minutes after leaving London. That journey, and indeed the whole time that we spent on the exchange programme, have given us all a yearning for new experiences, and many wonderful memories that we will cherish forever. Наша подводная поездка завершилась так же быстро, как и началась. внезапно мы покинули темноту туннеля и вынырнули в свет приятного французского утра. Рельсы были так хорошо построены, что мы быстро разогнались до 300 км. в час – скорость влетающего самолета Боинг 747. Мы прибыли в деловой парижский центр города через каких-то 180 минут, после того как покинули Лондон. Эта поездка, а на самом деле все время, которое мы потратили на программу обмена, дало нам сильное желание новых впечатлений и большое количества воспоминаний, которые мы будем лелеять вечно.

Ex. 4. Read the article again. For statements I -7, choose А, В, С or D to complete each statement correctly. Then translate lines 27-45 from the text into Russian.
Выбрать правильный ответ.

ЗаданиеОтвет

1) The writer first learned about the house-swapping scheme
A. from his wife.
В. purely by chance.
С. through a travel agent.
D. by doing research.

2) The writer uses the phrase ‘go for it’ (paragraph 2) to express the idea of
A. taking a risk.
В. going abroad.
С. flying on a jet.
D. having a choice.

3) The writer chose the package deal because
A. they wanted to travel via the Channel Tunnel.
В. it included a stay in a top-class hotel.
С. it was cheap for what it offered.
D. it allowed them to use the Metro and bus system.

4) The writer was most attracted by the fact that the Eurostar train
A. travelled so far below sea level.
В. was unaffected by sea conditions.
С. offered a convenient way to travel.
D. used such a well-designed tunnel.

5) During his journey through the tunnel, the writer
A. studied a business report.
В. looked at the other passengers.
С. read a novel about travelling.
D. wished the journey would end quickly.

6) We learn from the writer that
A. the trip from London to Paris took 3 hours.
В. the train accelerates faster than a Boeing 747.
С. the train’s top speed is 300 kph.
D. Paris’ city centre is busier than London’s.

7) As a result of his experiences, the writer
A. began to think more about the past.
В. saw the value of doing new things.
С. realised his journey was special.
D. saw that he needn’t have worried so much.

1) The writer first learned about the house-swapping scheme – автор впервые узнал о схеме обмена домами
A. from his wife. – от своей жены
В. purely by chance. – чисто случайно (правильный ответ)
С. through a travel agent. – от турагента
D. by doing research. – исследуя вопрос.

2) The writer uses the phrase ‘go for it’ (paragraph 2) to express the idea of – автор использует фразу ‘go for it’ (абзац 2), чтобы сказать о
A. taking a risk. – рискованности (правильный ответ)
В. going abroad. – поезде за границу
С. flying on a jet. – полете на реактивной самолете
D. having a choice. – выборе

3) The writer chose the package deal because – автор выбрал комплексный вариант, потому что
A. they wanted to travel via the Channel Tunnel. – они хотели путешествовать через туннель под Ла-Маншем.
В. it included a stay in a top-class hotel. – он включал в себя пребывание в высококлассном отеле.
С. it was cheap for what it offered. – это было дешево за то, что предлагалось. (правильный ответ)
D. it allowed them to use the Metro and bus system. – это позволяло им пользоваться метро и автобусами.

4) The writer was most attracted by the fact that the Eurostar train – Автора больше всего привлекло то, что поезд компании Евростар
A. travelled so far below sea level. – ехал так низко под уровнем моря
В. was unaffected by sea conditions. – на подвергался влиянию морских условий (правильный ответ)
С. offered a convenient way to travel. – представлял собой удобный способ поездки
D. used such a well-designed tunnel. – пользовался таким хорошо спроектированным туннелем.

5) During his journey through the tunnel, the writer – Во время поездки по туннелю автор
A. studied a business report. – изучал деловой отчет.
В. looked at the other passengers. – смотрел на других пассажиров. (правильный ответ)
С. read a novel about travelling. – читал роман о путешествии.
D. wished the journey would end quickly. – хотел бы, чтобы поездка быстрей окончилась.

6) We learn from the writer that – от автора мы узнаем, что
A. the trip from London to Paris took 3 hours. – поездка из Лондона в Париж заняла всего 3 часа. (правильный ответ)
В. the train accelerates faster than a Boeing 747. – поезд набирает скорость больше, ем Боинг 747.
С. the train’s top speed is 300 kph. – предельная скорость поезда составляет 300 км. в час.
D. Paris’ city centre is busier than London’s. – центр Парижа более деловой, чем Лондона.

7) As a result of his experiences, the writer – в результате своего опыта автор
A. began to think more about the past. – начал думать больше о прошлом.
В. saw the value of doing new things. – понял ценность новых вещей. (правильный ответ)
С. realised his journey was special. – понял, что его поездка была особенной.
D. saw that he needn’t have worried so much. – понял, что ему не надо было так сильно волноваться.

Ex. 5. Match the words/phrases in bold to their definitions.
Соотнести выделенные жирным шрифтом слова (в тексте) с данными ниже определениями.

ЗаданиеОтвет

• passengers in • chance • reprimanded • sped up
• longing for • achievement • decided on
• eased forward • different • usefulness • attractive
• doing something without having previous experience of it
• endless

occupants of: passengers in (пассажиры)
opportunity: chance (возможность, шанс)
scolded: reprimanded (ругал, укорял)
accelerated: sped up (ускорился)
yearning for: longing for (сильное желание)
feat: achievement (подвиг, достижение)
opted for: decided on (выбрал, решился на)
nosed out: eased forward (выехал)
novel: different (новый, другой)
convenience: usefulness (польза)
picturesque: attractive (зрелищный, привлекательный)
taking such a leap into the unknown: doing something without having previous experience of it (сделать шаг в неизведанное, сделать то, чего раньше не делал)
unlimited: endless (бесконечный)

Ex. 6. Fill in: high, cherish, rough, travel, tight, grab, package, exchange, business, intriguing. Make sentences based on the text, using the phrases.
Вставить: high, cherish, rough, travel, tight, grab, package, exchange, business, intriguing. Составить предложения.

ЗаданиеОтвет

1) ……..programme
2) on a(n)……..note
3) …….. budget
4) ……..deal
5) ……..reports
6) ……..seas
7) ……..experience
8) …….my attention
9) to…….memories
10) ……..opportunity

1) exchange programme – программа обмена
The international exchange programme promised “the chance of a lifetime”. – Программа международного обмена обещала “шанс всей вашей жизни”.

2) on a high note – на высокой ноте
The writer and his family wanted to end their time away on a high note. – Автор со своей семьей хотели завершить свой отдых на высокой ноте.

3) tight budget – мало денег, ограниченный бюджет
The writer and his family had to opt for a package deal because they were on a fairly tight budget. – Автору с семьей пришлось выбрать комплексный вариант, потому что они были ограничены в средствах.

4) package deal – комплексный вариант, комплексная путевка
The package deal included round-trip tickets on the Eurostar passenger train, five nights in a three-star hotel in Paris, Metro passes and unlimited use of the Paris bus system. – Комплексаня путевка включала в себя: билеты в оба конца на поезде компании Евростар, пять ночей в трехзвездочном отеле в Париже, проездные билеты в место и безлимитное пользование парижскими автобусами.

5) business reports – деловые отчеты
Some people on the train were reading business reports. – Некоторые люди в поезде читали деловые отчеты.

6) rough seas – неспокойное море, качка на море
The writer cannot endure rough seas. – Автор не может выносить неспокойное море (морскую качку).

7) travel experience – опыт путешествий
As a result of his travel experience, the writer felt a yearning for new things. – В результате своего опыта путешествия автор почувствовал тягу к новым вещам.

8) grab my attention – захватить внимание
Inside the tunnel itself, there wasn’t anything to grab my attention. – В самом туннеле не было чего-то, что захватило бы мое внимание.

9) to cherish memories – лелеять воспоминания
They will cherish their memories forever. – Они всегда будут лелеять их воспоминания.

10) intriguing opportunity – интригующая возможность
That was an intriguing opportunity to experience new things. – Это была интригующая возможность испытать то-то новое.

Ex. 7. Work in pairs. Imagine you have been on an interesting journey. Tell your partner about your journey.
Представьте, что вы побывали в интересном путешествии. Расскажите об этом своему партнеру.

ЗаданиеОтвет

Say:
• where you went and which means of transport you used
• how long you went for and the reason for your journey
• what you did during your stay there

Скажите:
• куда вы ездили и каким видом транспорта вы пользовались
• как долго вы ехал и какова была причина вашего путешествия
• что вы делали в течение вашего пребывания там

As for our family, we are on a fairly tight budget that’s why we prefer travellig through this country than going abroad. Last summer we went to the Altai Mountains, which are in Siberia. At first we wanted to go by plane or by train, but in the end we decided to go there by our car.

We needed two days for the journey, staying over at a small motel on the way. The reason for our journey was that we had heard much about the Altai Mountains, and we just wanted to see their beauty with our own eyes.

We put up a tent and lived there for five days. That was the time of our lives! We enjoyed the wonderful nature, gathered mushrooms and berries, and swam in the local lake. The whole time that we spent there gave us all a yearning for new experiences and many wonderful memories that we will cherish forever.

ПЕРЕВОД:

Что касается нашей семьи, то мы весьма стеснены в средствах, поэтому мы предпочитаем путешествовать по собственной стране, а не ездить за границу. Пошлым летом мы ездили на Алтайские горы, которые находятся в Сибири. Сначала мы хотели отправиться на самолете или на поезде, но в конце концов, мы решили поехать туда на нашей машине.

Нам понадобилось два дня с ночевкой в небольшом мотеле. Причиной путешествия стало то, что мы много слышали об Алтайских горах, и мы просто захотели увидеть их красоту собственными глазами.

Мы разбили палатку и жили с ней пять дней. Это было потрясающее время! Мы наслаждались природой, собирали грибы и ягоды, плавали в местном озере. Все время, которое мы провели там, дало нам тягу к новым впечатлениям и удивительные воспоминания, которые мы будем лелеять всю свою жизнь.

Ex. 8. Portfolio: Use your answers from Ex. 7 to write an email to a friend of yours about your travel experience (80-120 words).
На основе предыдущего упражнения напишите электронное письмо другу.

To: [email protected]
From: [email protected]
Subject: My journey to the Altai Mountains

Dear Alex,

Thanks for your recent letter. I’m happy to get to know that you are OK.

Last summer we went to the Altai Mountains, which are in Siberia. We had heard much about the Altai Mountains, and we wanted to see their beauty with our own eyes. We went there by our car. We needed two days for the journey. We put up a tent and lived there for five days enjoying the wonderful nature, gathering mushrooms and berries, and swimming in the local lake. That was the time of our lives!

Sorry, I have to finish my letter because I my mother wants me to help her about the house. Keep in touch.

Best wishes,
Sasha

ПЕРЕВОД:

Кому: [email protected]
От: [email protected]
Тема: Мое путешествие на Алтайские горы

Dear Alex,
Дорогой Алекс!

Спасибо за твое прошлое письмо. Я счастлив знать, что у тебя все в порядке.

Пошлым летом мы ездили на Алтайские горы, которые находятся в Сибири. Мы много слышали об Алтайских горах, и мы захотели увидеть их красоту собственными глазами. Мы поехали туда на собственной машине. На поездку ушло два дня. Мы разбили палатку и жили там пять дней, наслаждаясь удивительной природой, собирая грибы и ягоды и плавая в местном озере. Это было потрясающее время!

Прости, но я должен заканчивать письмо, потому что мама хочет, чтобы я помог ей по дому. Оставайся на связи!

С наилучшими пожеланиями,
Саша

Starlight 10,.


:

()

:




Блок 1.1 Путешествие под морем.

.
6

Блок 1.2

.
8-9

Раздел 1.3 Лондонский марафон.

.
11

Блок 1.4 Удивительный стадион.

.
13

Блок 1.5

.
15

Часть 1.6 Возвращение Супермена.

.
16

Блок 1.6

.
17

Блок 1.7

.
18

Блок 1.8

.
21

Раздел 1.9 Написание: Письма по электронной почте.

.
22

Блок 1.9.

.
23

Блок 1.10.

.
25

Блок 1.11 ТРАНСПОРТ.

.
26-27

Раздел 1.12 Путешествие к центру земли.

.
28-29

Блок 1.13 Наши энергетические ресурсы.

.
30-31

Модуль 1 Московский марафон.

.
32

Модуль 1.

.
33

Блок 2.1 Зеркало, зеркало на стене …

.
36

Блок 2.2.

.
39

Блок 2.3 Живи долго и процветай.

.
41

Раздел 2.5 Мир труда.

.
45

Раздел 2.6 Пищевая аллергия.

.
47

Блок 2.9.

.
53

Блок 2.10.

.
54

Блок 2.11.

.
56-57

Раздел 2.12.

.
58-59

Раздел 2.13. ВОЙНА Миров.

.
60-61

Раздел 2.14. Почему портится еда? .

.
62

Модуль 2 В центре внимания RNE.

.
64-65

Блок 3.1. Ярмарка для кукушки.

.
68-69

Блок 3.2. Ярмарка Возрождения Нью-Йорка.

.
71

Блок 3.3 Цинги Бемараха. Национальный парк.

.
73

Блок 3.4 Иди сюда.

.
75

Unit 3.5 Был там, сделал то.

.
77

Блок 3.6.

.
79

Блок 3.9.

.
84-85

Раздел 3.10.

.
86-87

Блок 3.11.

.
88-89

Раздел 3.12 Объекты всемирного наследия.

.
91

Блок 3.13 Затерянный горизонт.

.
93

Блок 3.14 Экотуризм. Будущее праздников.

.
94

Блок 3.14 Летние каникулы Кейт.

.
94

Модуль 3.

.
96-97

Часть 4.1 В эпицентре бури.

.
100

Блок 4.2.

.
102

Блок 4.3.

.
104

Блок 4.3 Спасение китов.

.
105

Блок 4.4. Дикая природа мира в ОПАСНОСТИ.

.
107

Блок 4.5 Новости окружающей среды.

.
108-109

Блок 4.6 SEA Turtles.

.
111

Блок 4.7 Вулканы.

.
113

Блок 4.9 Плюсы и минусы путевок.

.
117

Раздел 4.10 Преимущества и недостатки покупок в Интернете.

.
118-119

Блок 4.11 Рисовые террасы Филиппинских Кордильер.

.
120-121

Блок 4.12 Моби Дик.

.
122-123

Блок 4.13 Глобальное потепление.

.
124

Модуль 4. Акцент на RNE.

.
126-127

Блок 5.1 Конструктор.

.
130

Блок 5.2 Кража личных данных.

.
133

Блок 5.3 Нанотехнологии — следующий большой шаг? .

.
135

Блок 5.4 ПК для чайников. Счастье.

.
136-137

Блок 5.5 Признаки времени.

.
139

Раздел 5.6 Советы по молодежной моде.

.
140

Раздел 5.9.

.
146

Блок 5.10.

.
148

Блок 5.11.

.
150–151

Раздел 5.12 Стальные пещеры.

.
153

Блок 5.13 Энергоэффективность.

.
154

Модуль 5 В центре внимания RNE.

.
156-157

, Starlight 10,.

Starlight 11 (. 10). Книга учителя. ..,., …

:

.

:

ТОП 2500

.135

170

:

.



.: 2010. — 200.

(10-11) (с надпечаткой). — 10 — www.prosv.ru / umk / starlight

: pdf

: 59,4

: rusfolder.com ; docs.google.com

RGhost

СОДЕРЖАНИЕ
1 Спорт и развлечения (ПП- 5-34)
2 Продовольствие, здоровье и безопасность (стр.35-66)
3 Время в пути (стр. 67-98)
4 Экологические проблемы (стр. 99-128)
5 Современная жизнь (стр. 129-158)
Секция грамматической практики (стр. 159-184)
Дополнительная письменная практика (стр. 185-190)
Приложение I — Фразовые глаголы (стр. 191-195)
Приложение II — Глаголы, Прилагательные, существительные с предлогами / предложными фразами (стр. 196-200)
Приложение III — Правила правописания (стр. 200)
Приложение IV — Произношение (стр. 200)
Неправильные глаголы


, pdf, djvu -.»;; pdf, djvu . »


Starlight 11 (. 10). Книга учителя. ..,., …

1.

2.

3. —

4.-

5.

6.

7.

8. ,

9. (.)

10.



.: 2010. — 200.

(10-11) (с надпечаткой).- 10 — www.prosv.ru/umk/starlight

: pdf

: 66

: drive.google ; RGhost

СОДЕРЖАНИЕ
1 Спорт и развлечения (ПП- 5-34)
2 Продовольствие, здоровье и безопасность (стр.35-66)
3 Время в пути (стр. 67-98)
4 Экологические проблемы (стр. 99-128)
5 Современная жизнь (стр. 129-158)
Секция грамматической практики (стр. 159-184)
Дополнительная письменная практика (стр. 185-190)
Приложение I — Фразовые глаголы (стр. 191-195)
Приложение II — Глаголы, Прилагательные, существительные с предлогами / предложными фразами (стр. 196-200)
Приложение III — Правила правописания (стр. 200)
Приложение IV — Произношение (стр. 200)
Неправильные глаголы


, pdf, djvu -.»;; pdf, djvu . »


.

Starlight 10. (. 10). …

1.

2.

3. —

4.-

5.

6.

7.

8. ,

9. (.)

10.



3-. -.: 2017 — 40.

7, «» ..

: pdf

: 8,6

,: drive.google

Содержание
Тест la 5
Тест фунт 8
Тест 2а 11
Тест 2б 14
Тест 3а 17
Тест 3б 20
Тест 4а 23
Тест 4б 27
Тест 5а 31
Тест 5б 35
Пояснения к испытаниям 37


, pdf, djvu -.

Добавить комментарий

©2021 «Детская школа искусств» Мошенского муниципального района