«Детская школа искусств» Мошенского муниципального района

Русский язык страница 30: ГДЗ русский язык 2 класс Канакина Проверь себя упражнение № 2 (страница 30)

3 класс Русский язык страница 30 упражнение 5

В приведенных вопросах соискателя допущены лексические, грамматические и стилистические ошибки. Замените ошибочные варианты правильными. 1. Легко ли о … босноваться на этой должности? 2. Освоив азы профессии, можно ли будет ожидать повышения по должности? 3. Как насчет отпуска? Сколько раз в год и на какой период? 4. Интересный ли работает контингент? 5. Какой уровень предприятия на мировой арене? 6. Какое развитие имела организация? 7. Будет ли возможность представления мне транспорта для езды до места работы? 8. Имеются ли какие-либо награды на данной должности, и как они велики? 9. Какие могут быть возможности при повышении по должностной лестнице? 10. Существуют ли льготы у этой должности?

помогите пожалуйста с 22 по 26 желательно заранее спс!

ОЧЕНЬ НУЖНА ПОМОЩЬ ЗАРАНЕЕ СПС

Замените заимствованные слова общеупотребительными исконно русскими наречиями Доложить лаконично, отказаться категорически, вызвать экстренно, просить … деликатно, возражать энергично.

ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ НУЖНО ИНАЧЕ НИКАК.. 25 БАЛОВ ДАЮ

Исправьте предложения, постройте их в соответствии с нормами официально-делового стиля Я опоздал на пару по русскому из-за пробок на дорогах. Пусть по … ка до начала сентября 2020 года исполняет обязанности заместителя директора Петров И.А Улик не нашлось, поэтому суд не стал рассматривать уголовное дело. Не могу прийти на занятия 12 мая, мне надо участвовать в соревновании в другом городе. Приказ №12 Студенты хорошо выступили на нашей научной конференции. Некоторые лучше всех, наградим их дипломами за лучший доклад, а остальным раздадим сертификаты участников.

Составьте предложения в официально-деловом стиле, используя стереотипные формулы: Принимая во внимание Довожу до Вашего сведения Контроль возлагается … На основании изложенного

СРОЧНО, прошу помогите! Даю 35 баллов

Можте зделать пожалусто ??????? Задание 3.

Мастер слова (среднее время выполнения — 20 минут) Представь себе, что ты очутился на обитаемой планете. Напиши текст на тему: «Планета, на которой хо … рошо», В 5-8 предложениях опиши природу планеты и ее жителей. Что ты скажешь или сделаешь, чтобы подружиться с ними? Озаглавь текст, раздели на 3 композиционные части, создай или подбери к тексту иллюстрацию.

Президент Эстонии призвал читать Достоевского

https://ria.ru/20211111/dostoevskiy-1758566678.html

Президент Эстонии призвал читать Достоевского

Президент Эстонии призвал читать Достоевского — РИА Новости, 11.11.2021

Президент Эстонии призвал читать Достоевского

Президент Эстонии Алар Карис напомнил, что 11 ноября исполняется 200 лет со дня рождения российского писателя Федора Достоевского, и призвал читать его… РИА Новости, 11.11.2021

2021-11-11T13:56

2021-11-11T13:56

2021-11-11T13:56

культура

в мире

эстония

франция

федор достоевский

юнеско

новости культуры

культура

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn21. img.ria.ru/images/48622/61/486226107_0:358:1468:1184_1920x0_80_0_0_8d21c6a119eaeebedf79df7510bb4f99.jpg

ХЕЛЬСИНКИ, 11 ноя — РИА Новости. Президент Эстонии Алар Карис напомнил, что 11 ноября исполняется 200 лет со дня рождения российского писателя Федора Достоевского, и призвал читать его произведения.»Читая произведения этого великого деятеля мировой литературы, я часто поражаюсь тому, насколько глубоко можно прочувствовать и описать человеческую душу. Удивительно, как человек, испытавший невообразимые жизненные страдания, может в своих произведениях сохранять надежду, веру и стремление стать лучше. Итак: давайте читать Достоевского, давайте вообще читать великую литературу», — написал в четверг Карис на своей странице в Facebook.В четверг глава Эстонии находится в столице Франции, где принимает участие в Парижском форуме мира. «В стране, которая тоже связана с Достоевским. Помимо того, что произведения Достоевского содержат обширные главы на французском языке, первым литературным трудом Достоевского стал перевод на русский язык романа «Евгения Гранде» французского писателя Оноре де Бальзака», — сообщил Карис. По данным ЮНЕСКО, сегодня Достоевский является одним из самых читаемых писателей мира. Литературное наследие классика переведено более чем на 170 языков и оказало значительное влияние на мировую литературу, философию и психологию.

https://ria.ru/20211111/peterburgdostoevskogo-1758197941.html

https://ria.ru/20211109/dostoevskiy-1758107257.html

эстония

франция

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2021

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdnn21. img.ria.ru/images/48622/61/486226107_0:220:1468:1321_1920x0_80_0_0_245276a35b75afc9ed90d3080c03d5d1.jpg

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

в мире, эстония, франция, федор достоевский, юнеско, новости культуры, культура, оноре де бальзак

Президент Эстонии призвал читать Достоевского

Правила русского языка обновят впервые за 65 лет. Каким теперь станет правильный русский?: Общество: Россия: Lenta.ru

1

1

Минпросвещения разработало проект новых правил орфографии и пунктуации русского языка

Министерство просвещения разработало законопроект, согласно которому изменятся правила орфографии и пунктуации русского языка. Документ был опубликован на официальном интернет-портале нормативных правовых актов.
Изменения стали необходимы из-за произошедших обновлений в языке за минувшие десятилетия.

2

2

Предыдущий свод правил был выпущен в 1956 году — 65 лет назад

Действующие правила орфографии и пунктуации и академический орфографический словарь были созданы в 1956 году. В своем первоначальном виде они просуществовали до середины 90-х годов прошлого столетия.
«Орфографический словарь включал 100 тысяч слов и существовал в таком виде до середины 90-х годов XX века. Из более чем 30 изданий орфографического словаря только три — 1963, 1974 и 1991 годов — были исправленными и дополненными», — отмечают в Минпросвещения.

3

3

Изменения потребовались из-за обновлений в языке

Социальные сдвиги времени и массовые заимствования иноязычных слов и понятий привели к необходимости модернизаций всего свода правил. В ведомстве отметили, что пересмотр правил необходим, так как принятие правок и уточнений к своду правил, которым более 60 лет, является естественным делом.


«Письмо должно, хотя и с отставанием, но все же следовать за языком. Поэтому современная практика письма требует создания обновленного и упорядоченного общеобязательного свода правил правописания», — говорится в документе.

4

4

Новые правила объяснят правописание некоторых букв

Новые правила определят написание гласных и согласных звуков. В частности, гласные после шипящих, буквы «ц» и в остальных случаях, а также правописание безударных гласных и безударные гласные в корнях, особенности написания отдельных корней. Отдельно объяснят написание твердого и мягкого знаков.
В документе приводится в пример буква «э», которая стоит не в начале корня после согласных. В таком случае она пишется для передачи гласного «э» и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного в немногих нарицательных словах иноязычного происхождения: лэптоп, мэр, мэтр, пленэр, пэр, рэкет, рэп, сэр и т.д.

5

5

В новых правилах опишут передачу на письме согласных звуков

Отдельное внимание в документе уделяют букве «й». Кроме того, рассмотрят группу согласных на стыке значимых частей слова, непроизносимые и двойные согласные, а также букву «г» в окончании −ого (−его).

6

6

Новый свод правил внесет ясность в слитное, раздельное и дефисное написание слов

В новых правилах пропишут порядок употребления небуквенных знаков при написании предлогов, повторов, сложных слов, а также особенности правописания имен нарицательных, географических названий, псевдонимов, прозвищ и кличек и составных имен.

В документе, в частности, отмечаются составные имена, где вторая часть является нарицательным именем в роли приложения. Такие слова будут писаться через дефис. К примеру, Рокфеллер-старший, Илья-пророк, Николай-угодник и так далее.

7

7

Изменения в русском языке происходят постоянно

Русский язык имеет свойство постоянно изменяться. Так, за последние несколько лет, по данным РАН, в него вошли около 3500 слов и выражений, которые появились или стали актуальны во время пандемии коронавируса. В качестве примера приводятся такие слова, как «зумиться», «удаленка», «ковид-паспорт», «антимасочник» и «бесперчаточник».

Русский язык в Советской России 1920-30-х годов | Сорокин

Русский язык в Советской России в 1920-30-е годы

Светлана Сорокина, Ольга Мусорина


Абстрактные

Настоящее исследование посвящено проблеме функциональных, стилистических и других изменений русского языка в послереволюционной России. Утверждается, что это явление, известное как «советский язык», было особым инструментом в построении нового советского государства со всеми его политическими, культурными и образовательными учреждениями.Исследование основано на методе сравнительного анализа. Авторы анализируют цели и результаты политики советского правительства в отношении ключевых государственных институтов, а также взаимозависимость и взаимодействие между советской идеологией и языковой трансформацией.
Исследование затрагивает исторические предпосылки политических, экономических и культурных изменений, произошедших после революции 1917 года в России. Доказано, что основными каналами идеологического вмешательства были школьное образование, массовая (пролетарская) культура, средства массовой информации, проникновение в повседневную жизнь людей. Советские люди.Результаты показывают, что советский русский язык превратился в один из основных инструментов советской пропаганды благодаря широкому использованию сокращений, географических названий и клише, которые превратили его в решающий фактор в формировании «правильного мышления» советских граждан.

DOI: 10.5901 / jesr.2013.v3n7p112


Полный текст: PDF


Эта работа находится под лицензией Creative Commons Attribution 3.0 License.

Журнал образовательных и социальных исследований ISSN 2239-978X (печатный) ISSN 2240-0524 (онлайн)

Copyright © MCSER — Средиземноморский центр социальных и образовательных исследований

Чтобы убедиться, что вы можете получать от нас сообщения, добавьте ‘mcser. org ‘в’ безопасный список ‘вашей электронной почты. Если вы не получаете электронную почту в своем «почтовом ящике», проверьте папки «массовая рассылка» или «нежелательная почта».

Советская телевизионная версия «Властелина колец» открыта заново спустя 30 лет | Россия

Советская телеадаптация «Властелина колец», которая, как считалось, была утеряна во времени, была переоткрыта и размещена на YouTube на прошлой неделе, обрадовав русскоязычных поклонников Дж. Р. Р. Толкина.

Снятый для телевидения фильм 1991 года «Хранители» по роману Толкина «Братство кольца» — единственная экранизация его трилогии «Властелин колец», которая, как считается, была сделана в Советском Союзе.

Вышедший в эфир за 10 лет до выхода первой части кинотрилогии Питера Джексона малобюджетный фильм выглядит оторванным от другой эпохи: костюмы и декорации рудиментарны, спецэффекты смехотворны, а многие сцены больше похожи на театральная постановка, чем полнометражный фильм.

Музыка, написанная Андреем Романовым из рок-группы «Аквариум», также придает отчетливо советскую атмосферу постановке, которая, как сообщается, транслировалась по телевидению всего один раз, прежде чем исчезнуть в архивах Ленинградского телевидения.

Немногие знали о его существовании, пока на прошлой неделе преемник Ленинградского телевидения, 5ТВ, внезапно не разместил фильм на YouTube [часть первая | часть вторая], где за несколько дней он набрал более 800 000 просмотров.

«Поклонники искали в архивах, но не могли найти этот фильм в течение десятилетий», — написало русскоязычное издание World of Fantasy, в котором рассказывается об адаптации работы Толкина.

«Там должна быть статуя человеку, который нашел и оцифровал это», — написал один из комментаторов.

Более ранние адаптации и даже переводы работ Толкина в Советском Союзе было трудно найти, поскольку некоторые были убеждены, что история союза людей, эльфов и гномов, сражающихся с тоталитарной восточной державой, была заблокирована цензурой.

Но еще одно предположение относительно разреженности переводов заключалось в том, что замысловатый сюжет и лингвистическое изобретение Толкина затрудняли перевод на русский язык без фальсификации оригинала или без того, чтобы советская аудитория не имела никакого представления о том, что происходит.

Тем не менее, пошлая адаптация, казалось, вызвала ностальгический зуд у многих, кто ее смотрел.

«Это так же абсурдно и чудовищно, как и божественно и великолепно. Начальная песня особенно хороша. Спасибо тому, кто нашел эту редкость », — написал другой. Во вступительной песне Романов поет грубый перевод описания Толкиена происхождения колец силы, три из которых даны эльфам, семь — гномам и девять — смертным людям, обреченным на смерть.

Советская версия включает в себя некоторые элементы сюжета, отсутствующие в блокбастере Джексона стоимостью 93 миллиона долларов, в том числе появление персонажа Тома Бомбадила, лесного жителя, вырезанного из англоязычной версии, потому что он был слишком многословен и не смог продвинуть сюжет вперед. .

Первый советский самиздатский перевод «Братства кольца» был выпущен в 1966 году, более чем через десять лет после публикации одноименной книги Толкина. А первый опубликованный перевод вышел в Советском Союзе в 1982 году, хотя его продолжения, «Две башни» и «Возвращение короля», были выпущены лишь годы спустя.

В 1985 году Ленинградское телевидение показало первую версию произведения Толкина — малобюджетную адаптацию «Хоббита» с участием артистов балета из нынешнего Мариинского театра и усатого рассказчика, заменяющего Толкина. Сокращенная постановка под названием «Фантастическое путешествие мистера Бильбо Бэггинса, Хоббита» пропускает троллей и эльфов в часовой шумной игре, которая долгое время считалась единственной законченной адаптацией Толкина, созданной во времена Советского Союза.

Согласно «Миру фантазии», анимационная версия Хоббита 1991 года под названием «Сокровище под горой» была выброшена на лом, в результате осталось только шесть минут отснятого материала, доступного в Интернете.

Адаптация трилогии Джексона стала хитом в России. Многие молодые россияне смотрели версию, озвученную переводчиком Дмитрием Пучковым под псевдонимом Гоблин, которая отличалась ругательской переосмыслением текста. В этой версии Фродо зовут Федор Михайлович, Леголас имеет ярко выраженный балтийский акцент, а Арагорн кричит: «Кто не ударит [орка] — осел», когда его лучники выпускают свои стрелы во время защиты Хельмовой Пади.

В эту статью 5 апреля 2021 года были внесены поправки, убирающие упоминание об эффектах «зеленого экрана».

Русский | Bowdoin College

Учитывая увлекательное прошлое России, ее богатое культурное наследие и ее нынешнее центральное место на мировой политической арене, изучение русского языка в Боудуне — это одновременно обогащающий интеллектуальный опыт и разумный выбор карьеры.

Кафедра русского языка — это небольшое, сплоченное и поддерживающее сообщество, которое способствует вовлечению и успеваемости студентов.Наш факультет предлагает студентам погрузиться в русский язык, литературу и культуру и знакомит их с наводящими на размышления экзистенциальными вопросами, преобладающими в русской культурной традиции.

Добро пожаловать в русский отдел! Послушайте недавних выпускников о том, как изучение русского языка в Bowdoin обогатило и изменило их жизнь!

Заявление факультета русистики в знак солидарности с движением Black Lives Matter

Прочтите заявление. Почему русские? Сообщество Учеба за границей

Романские, немецкие, русские языки и литература

Мы работаем на территории кампуса по измененному графику.

Офисный персонал в рабочее время:

с понедельника по четверг с 7:30 до 16:30 и по пятницам с 7:30 до 16:00 по электронной почте и в Teams.

Присутствие в офисе только с понедельника по четверг с 7:30 до 16:30.

Мы специализируемся на устной, письменной и визуальной культуре многих различных регионов мира и предлагаем полный спектр программ бакалавриата и магистратуры на французском, немецком, итальянском и испанском языках; несовершеннолетний на русском языке; программа сертификации в области переводоведения; и уроки арабского языка для младших классов. Наша учительская квалификация на языках, отличных от английского (LOTE), представляет собой программу профессиональной подготовки, которая позволит вам преподавать в государственных школах Калифорнии. Мы гордимся тем, что предоставляем вам навыки и инструменты, необходимые для развития глобальной грамотности, чтобы вы могли передавать, представлять и интерпретировать идеи с помощью устных и письменных текстов.

Преподаватели

RGRLL — это преданные своему делу преподаватели и ученые, которые занимаются междисциплинарной практикой в ​​своем обучении и исследованиях. Количество предлагаемых нами программ аттестации, второстепенных и основных программ свидетельствует о нашем новаторском духе и наших усилиях по обновлению нашей учебной программы и ее актуальности для вашей будущей карьеры.Независимо от того, выбираете ли вы карьеру в области образования, перевода, журналистики, бизнеса, политики, издательского дела, искусства или социальных наук, наши курсы языка, литературы и культуры обогатят ваш образовательный путь и дадут вам более глубокое понимание культурного наследия язык (и), который вы выбираете для изучения. Наши преподаватели и курсы связаны с различными программами, такими как кино и электронное искусство, латиноамериканские исследования, международные исследования, сравнительная мировая литература и история.

В дополнение к нашим обязательствам по обучению, мы также предоставляем вам множество возможностей участвовать в интеллектуальных и культурных мероприятиях, организуемых нашим факультетом или нашими студенческими клубами в течение года.

Мы приглашаем вас просмотреть наш веб-сайт и изучить обширную информацию о требованиях, целях и задачах наших программ, узнать о наших преподавателях и их исследовательских интересах, а также о внешкольной структуре нашего отдела. Мы надеемся увидеть вас на наших занятиях или на наших мероприятиях, и мы надеемся, что вы приедете к нам в гости, когда кампус снова откроется.

А пока, пожалуйста, подпишитесь на нас в Facebook и Instagram и будьте в курсе всех замечательных событий, происходящих в RGRLL.Иди на пляж!

Результаты обучения на кафедре бакалавриата RGRLL

Разоренный! Мифы и заблуждения об изучении языков

Десять главных причин изучать языки

Как вы будете вести себя с языком?

РЕСУРСЫ COVID-19

С уважением,
Доктор Апарна Наяк, заведующий
Кафедра романского, немецкого, русского языков и литературы
Апарна[email protected]

Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина

АВСТРИЯ
ВЕНА Российский центр науки и культуры
Телефон: +43 1 505-18-29, факс: +43 1 505-18-29-33
Веб-сайты: aut.rs.gov.ru, www.russischeskulturinstitut.at
E -mail: info @ russischeskulturinstitu t.at
БОЛГАРИЯ
СОФИЯ Российский культурно-информационный центр
Телефон: (359-2) 943-34-69, факс: (359-2) 943-36-21
Организуем выездные экзамены в Пловдиве, Бургасе, Варне и Стара Загоре.
Веб-сайт: bgr.rs.gov.ru, rkic-bg.com
Эл. Почта: [email protected], [email protected]
ХОРВАТИЯ
ЗАГРЕБ Центр русского языка «СПУТНИК»
Телефон: +3851 3764034, факс: +3851 55 88 994
Веб-сайт: www.sputnik-centar.hr
Электронная почта: [email protected], ana.horvacic @ sputnik-jezici.hr
ЕГИПЕТ
ХУРГАДА Языковой центр Восток
: + 2011-4268-7777
E-mail: vostok-hrg @ yandex.ru
Страница Facebook: «» »
ФИНЛЯНДИЯ
ХЕЛЬСИНКИ Финско-русская школа
Телефон: 09535940, факс: 095631012
Веб-сайт: www.svk.edu.hel.fi
ГЕРМАНИЯ
БЕРЛИН Русский дом в Берлине
Телефон: (49-30) 203-022-52 факс: (49-30) 204-40-58
Веб-сайт: deu.rs.gov.ru, www.russisches-haus.de
Эл. почта: [email protected]
ДОРТМУНД Institut Doktor Ageeva, Dortmund
Телефон: 0231 — 398 47 30,
.: 0176 — 232 66 583
Веб-сайт: http://www.ageeva-schule.com
Эл. Почта: [email protected]
ЛЕЙПЦИГ Школа технологий, экономики и культуры
Телефон: (49-341) 307-661-66, факс: (49-341) 307-661-64
Веб-сайт: www.htwk-leipzig.de
Эл. почта: [email protected]
НЮРЕМБЕРГ Языковой центр Университета Фридриха Александра в Эрлангене-Нюрнберге
Телефон: + 49 911 5302 96390,
: + 49 911 5302 722
Веб-сайт: http://www.sz.uni-erlangen.de/pruefungengesamt/ Russischzertifikat
E-mail: [email protected]
ГРЕЦИЯ
САЛОНИКИ Институт балканских и русских языков
Телефон: 302 310832143, факс: 302 310831429
Веб-сайт: www.imxa.gr
Эл. почта: [email protected]
ВЕНГРИЯ
БУДАПЕШТ Русский культурный центр в Будапеште
Телефон: (361) 3022825, факс: (361) 3122693
Веб-сайт: hun.rs.gov.ru, www.ruscenter.axelero.net
Эл. Почта: [email protected]
ИТАЛИЯ
Сан-Джованни Вальдарно
Licei Giovanni da San Giovanni
Телефон: (039) 055943528, факс: (039) 0559120416
Веб-сайт: http: // www.liceisgv.gov.it
Эл. почта: [email protected]; [email protected]
BOLZANO Лицей Марселлин
E-mail: [email protected]
МИЛАН Миланский университет
Телефон: +39 02 503 111, факс: (39-02) +39 02 503 111
Веб-сайт: unimi.it
Эл. Почта: [email protected]
РИМ Институт русского языка и культуры
Телефон: (39-06) 487-01-37, факс: (39-06) 487-07-21
Веб-сайт: www.italia-russia.it
Эл. почта: [email protected], [email protected]
ВЕНЕЦИЯ Университет Ка ‘Фоскари
Телефон: (39-041) 234-94-50, 239-94-15,
факс: (39-041) 257-84-69
Веб-сайт: unive.it
Электронная почта: [email protected]
ВЕРОНА Ассоциация «Conoscere Eurasia»
Телефон: +39045 8020904
Веб-сайт: www.conoscereeurasia.it
Эл. почта: [email protected], iryna.shmatco@conoscereeura sia.it, [email protected]
НИДЕРЛАНДЫ
HAGUE Институт иностранных языков «ТаалТаал»
Телефон: (070) 322 60 91
Веб-сайт: www.taaltaal.nl
Эл. Почта: [email protected]
ПОЛЬША
ГДАНСК Российский центр науки и культуры в Гданьске
Телефон: 58-301-95-16
e-mail: ronic_gd @ up.pl
KIELCE Гуманитарно-научный университет им. Я. Кохановского
Телефон: (48-41) 344-23-14, факс: (48-41) 344-88-05, 344-46-73
Эл. Почта: irene41 @ rambler.ru
ЛОДЗ Школа иностранных языков Евродиалог
Телефон: 042 6335920
Веб-сайт: www.eurodialog.pl
Эл. Почта: [email protected]
ЛОДЗ Школа русского языка «РАСПУТИН»
Телефон: 0-514-799-603
Сайт: www.szkola-rasputin.pl
Эл. почта: [email protected]
ЛЮБЛИН Институт славяноведения при Люблинском католическом университете Иоанна Павла II
Эл. Почта: [email protected]
ПОЗНАНЬ Экономическая академия
Телефон: 61856-93-61, факс: 61854 39 87
Эл. Почта: [email protected]
ВАРШАВА Российский центр науки и культуры в Варшаве
Телефон: (48-22) 8492730, факс: (48-22) 8492730
Веб-сайт: pol.rs.gov.ru, www.ronik.org.pl
Эл. почта: poland_warsaw @ rusintercenter. RU
ВАРШАВА Институт русских исследований Варшавского университета
Телефон: 48-22 55 34 228,: 48-22 55 34 227
E-mail: [email protected]
ВАРШАВА Варшавская академия менеджмента
Телефон: (48-22) 59 00 770, факс: (48-22) 59 00 774
ПОРТУГАЛИЯ
FUNCHAL MADEIRA Многоязычная школа
Телефон: (00351) 291 773 218
Веб-сайт: www.madeiramultilingualschool.com
Facebook: MADEIRAMultilingualSchool
Электронная почта: secretary @ madeiramult ilingualschool.com
РУМЫНИЯ
Бухарест Бухарестский университет экономических исследований, Российский центр фонда «Русский мир»
.: +40213191900, +40723267945
: +40213191899: https://www.facebook.com/centrul.rus
E-mail: mohanu @ ase .ro, [email protected]
СЕРБИЯ
БЕЛГРАД Российский центр науки и культуры
Телефон: 38111 2642178, факс: 38111 2642178
Сайт: srb.rs.gov.ru, www.ruskidom.rs
Электронная почта: [email protected]
БЕЛГРАД Французская школа Белграда
Телефон: 00 381 11 369 17 62
Веб-сайт: http://www.efb.rs/spip/spip.php target = «_ blank»> www.efb.rs
Эл. Почта: efb .pimaire @ efb.rs
НОВИ САД Гимназия Йована Йовановича Змай
Телефон: (381) 215-291-85, факс: 381 21423881

Веб-сайт: http: // jjzmaj.edu.rs/, ruskicentar.edu.rs
Эл. почта: [email protected]

СЛОВАКИЯ
БРАТИСЛАВА Российский центр науки и культуры
Телефон: (42-12) 52625982, факс: (42-12) 52625982
Сайт: www.rcvkba.sk
БРАТИСЛАВА Гимназия Альберта Эйнштейна
Телефон: 2 634 53 193, факс: 2 634 53 193
Веб-сайт: einsteinova.sk
Эл. почта: [email protected]
ИСПАНИЯ
БАРСЕЛОНА Catalunya, Fundació Paco Puerto Via Laietana
Телефон: 934812717
Веб-сайт: es.fundaciopacopuerto.cat
Эл. Почта: [email protected]
ШВЕЙЦАРИЯ
ЖЕНЕВА Международный центр МГУ им. М.В. Ломоносова
Телефон: +41 (22) 800-15-20, факс: +41 (22) 800-15-25
Сайт: uni-lomonosov.ch
ЗИМА Sprachschule Stukalina
Телефон: 052 242 68 55, факс: 052 242 68 55
Веб-сайт: www.russischesprache.ch
Эл. Почта: [email protected]
ЦЮРИХ Российский образовательный центр для детей «Матрёшка»
Телефон: (+ 41-43) 268-90-03
Веб-сайт: www.matrjoschka.ch, www.matrjoschka.net
ТУРЦИЯ
ERZURUM Университет Ататюрка
Эл. Почта: Поселенова @ mail.RU
УКРАИНА
ХАРЬКОВ (ХАРЬКОВ) В. Харьковский национальный университет имени Каразина. Центр подготовки иностранных студентов
Телефон: (057) 707-55-30, (057) 707-53-39; факс: (057) 705-12-49
Сайт: www.univer.kharkov.ua
Электронная почта: [email protected]
КИЕВ (КИЕВ) Международная языковая школа NovaMova
Телефон: 052 242 68 55, факс: 052 242 68 55, скайп: novamova_info
Веб-сайт: www.NovaMova.UA
Эл. Почта: [email protected], [email protected]
РОВНО (РОВНО) Международный экономико-гуманитарный университет имени академика Степана Демьянчука
Телефон: (0362) 23-01-86
Сайт: www.regi.rovno.ua
E-mail: [email protected]

Интенсивный курс русского Routledge — 1-е издание

Содержание

Глоссарий Раздел 1: Грамматика Русский алфавит, произношение русского языка, интонация; письменный русский; вводные грамматические вопросы, включая пол Темы и функции Задать вопрос, указать, указать и уточнить; отрицание; наведение и определение местоположения; приветствие и знакомство, имена Раздел 2: Темы и функции Просить вещи, местонахождение Грамматика Падежная система, именительный, винительный и предложный падеж; настоящее время глаголов, 1 st спряжение Раздел 3: Темы и функции Разговор о людях, работе; просить о вещах; владения Грамматика Анимировать винительный, родительный, именительный и неодушевленный винительный падеж множественного числа; винительный, родительный и дательный падеж местоимений; притяжательные, указательные; владение, наличие, наличие, отсутствие Раздел 4: Темы и функции Описание людей; языки; учиться; время суток и дни; тема разговора / знания Грамматика Прилагательные, наречия; настоящее время спряжения 2 nd ; возвратные глаголы; предложный падеж Раздел 5: Темы и функции Местоположение, движение, направления, транспорт; поход по магазинам; распорядок дня; планы; написание открытки Грамматика Конструкции расположения и направления; глаголы движения; количество, цифры; временные конструкции; прошедшее время Раздел 6: Темы и функции Планы, намерение; свободное время и интересы; нравится, не нравится, предпочтение, мнение; повествование в прошедшем времени Грамматика Аспект и образование пар аспектов; краткие формы прилагательных; отрицание; глаголы движения; инструментальный футляр; временные конструкции Раздел 7: Темы и функции Телефон; аранжировки, предложения; встреча, совместные действия; здоровье; Погода; повествование; оценка, мнение Грамматика Дательный падеж; будущее время; косвенная речь; императивы; предлоги; необходимость и обязанность; желание и желание, сослагательные и условные; составные глаголы движения, временные конструкции; союзы Раздел 8: Темы и функции Подарки, покупки, описание; сравнение; биография; адреса и т. д.; описывая людей; работа и деньги; домашнее хозяйство; еда, питье и питание вне дома Грамматика Родительный падеж множественного числа; предлоги; выражение потребности; цифры; сравнительные и превосходные степени; анимативный винительный падеж; конструкции времени; именительный падеж / инструментальный падеж в сказуемом; причастия и герундии Раздел 9: Темы и функции Местоположение, направление, транспорт; путешествия, праздники и описание места Грамматика Предлоги места и направления; транспорт; путешествия, отдых и описание места Раздел 10: Темы и функции и грамматика: Учеба; введение в дискурсивный русский язык; взгляды на Россию сегодня. Ответы на ключевые слова. Указатель Приложения

.

Латвия ограничивает использование русского языка в усилиях по укреплению национальной идентичности: NPR

Спустя столетие после того, как она стала независимой страной, Латвия все еще борется с проблемами идентичности, связанными с десятилетиями советского правления.

МИШЕЛЬ МАРТИН, ВЕДУЩИЙ:

В этом году Латвия отмечает 100-летие своего основания в качестве независимого государства, хотя в течение половины этого времени она была нежелательным членом Советского Союза. Теперь, чтобы укрепить свою национальную идентичность, правительство Латвии решило сократить использование русского языка в школах. Но это вызывает возмущение у некоторых русскоязычных жителей. Репортер NPR Лучиан Ким из латвийской столицы Риги.

(ЗВУК ЧАСОВ)

LUCIAN KIM, BYLINE: В историческом Старом городе Риги вы можете услышать какофонию языков, пока иностранные туристы заполняют мощеные улочки.

НЕИЗВЕСТНЫЙ ТУРИСТ: (Владение иностранными языками).

КИМ: Если вы подслушаете местных жителей, они будут говорить по-русски так же, как и по-латышски. Это одна из причин, по которой правительство Латвии приняло закон, который со следующего года ограничивает русский язык как язык обучения в школах страны.

РИХАРДС КОЛС: Согласно нашей конституции, государственный язык — латышский, а дома вы можете свободно говорить на своем родном языке, никаких возражений нет.

КИМ: Рихардс Кольс — депутат от националистической партии, выступающей за закон. Латвия — крошечная страна с населением менее 2 миллионов человек, и многие латыши чувствуют необходимость защитить себя от культурной и политической ассимиляции со стороны своего гигантского соседа — России.

КОЛС: По сути, мы национальное государство, поэтому мы основаны на языке, традициях и культуре.Мы обрели независимость в очень тяжелые времена.

КИМ: Но около четверти населения Латвии не разделяет этих традиций. Это этнические русские, многие из которых переехали сюда в советское время. Чтобы узнать, что думают обычные горожане, я выхожу из причудливых шпилей Старого города и направляюсь к Центральному вокзалу Риги.

(ЗВУК ЭЛЕКТРОННОГО ГОНГА)

АВТОМАТИЧЕСКИЙ ГОЛОС: (говорит по-латышски).

КИМ: Я запрыгиваю в электричку, идущую на окраину города.

(ЗВУК ПЕРЕМЕНА ПОЕЗДА)

КИМ: Район Иманта был построен в советское время из ряда бетонных жилых домов. Здесь я сталкиваюсь с Эриком Дарзниексом, водителем, который гуляет со своей женой. Он считает, что закон действительно касается парламентских выборов в октябре.

ЭРИК ДАРЗНИЕКС: (через переводчика) Это чистая политика. Если бы не было таких запретов, как закон о языке, в нашем обществе было бы намного меньше проблем.

КИМ: Дарзниекс по национальности латыш, но говорит, что ему удобнее говорить по-русски.Он говорит, что язык не является проблемой в повседневной жизни. Дарзниекс смеется, когда я упоминаю, что противников закона обвиняют в том, что они являются марионетками президента России.

(СМЕХ)

ДАРЗНИЕКС: (Разговорный иностранный язык).

КИМ: Дарзниекс говорит, что никогда не считал себя помощником Владимира Путина. Но об аннексии Крыма Россией четыре года назад многие латыши все еще думают. Путин оправдал свое военное вмешательство в Украину тем, что защищает там права русскоязычных.Элизабет Кривцова считает, что аналогичный сценарий может произойти в Латвии.

ЕЛИЗАБЕТА КРИВЦОВА: Если наш политик усилит эту межнациональную напряженность, то в одном пункте это будет возможно.

КИМ: Кривцова — этническая русская активистка, которая подает в суд на правительство Латвии из-за закона о языке. Службы безопасности Латвии подозревают ее в работе на Кремль. Она говорит, что действует по своим убеждениям.

КРИВЦОВА: Я надеюсь, что мы найдем хороший путь в нашем государстве без насилия, собственно говоря, и без необходимости просить помощи к какой-либо зарубежной стране.

КИМ: Суверенитет Латвии поддерживается ее членством в НАТО и Европейском Союзе. Карлис Садурскис, министр образования, говорит, что новый закон призван снизить межэтническую напряженность.

КАРЛИС САДУРСКИС: Если мы не учимся вместе, мы не сможем нормально жить вместе. А значит, это просто ломка льда между двумя общинами в Латвии.

КИМ: Он говорит, что новый закон поможет интегрировать русскоязычных в латвийское общество.

Лучиан Ким, Новости NPR, Рига, Латвия.

Авторские права © 2018 NPR. Все права защищены. Посетите страницы условий использования и разрешений на нашем веб-сайте www.npr.org для получения дополнительной информации.

стенограмм NPR создаются в срочном порядке Verb8tm, Inc., подрядчиком NPR, и производятся с использованием патентованного процесса транскрипции, разработанного NPR. Этот текст может быть не в окончательной форме и может быть обновлен или изменен в будущем. Точность и доступность могут отличаться. Авторитетной записью программирования NPR является аудиозапись.

.

Добавить комментарий