«Детская школа искусств» Мошенского муниципального района

Переводы текстов spotlight 8 класс: Модуль 2c, buy nothing day перевод текста Spotlight 8 класс

План навыков IXL Spring Spotlight

План навыков IXL Spring Spotlight — Словесность 8 класс

1

Дни 1-5

  • Читать и понимать информационные отрывки

  • Читать и понимать информационные отрывки

  • Определите вспомогательные детали в информационных текстах

  • Определите вспомогательные детали в информационных текстах

  • Используйте греческие и латинские корни в качестве ключей к значениям слов.

  • Используйте греческие и латинские корни в качестве ключей к значениям слов.

  • Интерпретировать значение аллюзии от ее источника

  • Интерпретировать значение аллюзии от ее источника

  • Исправьте ошибки с наклонением глагола

  • Исправьте ошибки с наклонением глагола

2

Дни 6-10

  • Определите главную мысль отрывка

  • Определите главную мысль отрывка

  • Используйте контекст, чтобы определить значение слова

  • Используйте контекст, чтобы определить значение слова

  • Какое предложение является более формальным?

  • Какое предложение является более формальным?

  • Перепишите предложение в действительном залоге

  • Перепишите предложение в действительном залоге

День 10

  • Предложите соответствующие исправления

День 10

  • Предложите соответствующие исправления

3

Дни 11-15

День 11

  • Сравните информацию из двух текстов

День 11

  • Сравните информацию из двух текстов

День 12

  • Анализ влияния фигур речи на смысл и тон

День 12

  • Анализ влияния фигур речи на смысл и тон

День 13

  • Используйте словарные определения

День 13

  • Используйте словарные определения

День 14

  • Определите причастия и то, что они изменяют

День 14

  • Определите причастия и то, что они изменяют

День 15

  • Анализировать короткие рассказы

День 15

  • Анализировать короткие рассказы

4

Дни 16-20

День 16

  • Отследить аргумент

День 16

  • Отследить аргумент

День 17

  • Выберите доказательства в поддержку утверждения

День 17

  • Выберите доказательства в поддержку утверждения

День 18

  • Выявление встречных требований

День 18

  • Выявление встречных требований

День 19

  • Решите, правильно ли используются эллипсы

День 19

  • Решите, правильно ли используются эллипсы

День 20

  • Выявление плагиата

День 20

  • Выявление плагиата

Политика доступа к языку

I.

Миссия и предыстория

г. Департамент образования города Нью-Йорка (DOE) обучает более 1,1 миллиона учащихся 12-х классов дошкольного возраста в более чем 1700 школах. Учащиеся и их родители общаются более чем на 180 различных языках. DOE несет ответственность за то, чтобы всем родителям[1] была предоставлена ​​реальная возможность участвовать в образовательной программе их ребенка. DOE разработал этот план доступа к языку, чтобы обеспечить предоставление надлежащих услуг письменного и устного перевода для родителей с ограниченным знанием английского языка (LEP) в соответствии с Постановлением директора школы A-663.

  • A-663 Переводы доступно в:

II. Language Access Goals


Распоряжение директора школы A-663 устанавливает процедуры для обеспечения того, чтобы родители с LEP имели реальную возможность участвовать и иметь доступ к программам и услугам, имеющим решающее значение для образования их ребенка. (Термин «родитель» означает родителя[ов] или опекуна[ов] учащегося или любое лицо[а], состоящее в отношениях родителей или опекунов по отношению к учащемуся). Постановление канцлера A-663 требует предоставления языковых услуг на девяти наиболее распространенных языках, помимо английского, на которых говорят родители школьников г. Нью-Йорка. Согласно исследованию Министерства энергетики США по определению домашнего языка, этими языками являются арабский, бенгальский, китайский, французский, гаитянский креольский, корейский, русский, испанский и урду (далее именуемые «охватываемые языки»). На эти языки, включая английский, приходится более 95% студенческих семей. Поддержка на дополнительных языках доступна через контрактных поставщиков.

Постановление устанавливает требования для:

  • Перевод документов, содержащих важную информацию об образовании учащегося, на каждый из языков, на которые распространяется действие.
  • Предоставление родителям услуг письменного и устного перевода.
  • Сбор данных об основном языке, на котором говорит родитель каждого ребенка, зачисленного в школу, и о том, требуется ли такому родителю языковая помощь для общения с DOE.
  • Повышение осведомленности родителей об их праве и доступности языковых услуг.
  • Разработка планов доступа к школьным языкам.

III. Отдел письменного и устного перевода

Отдел письменного и устного перевода отвечает за руководство всеми усилиями, связанными с языковым доступом в DOE. Он работает в рамках Отдела по взаимодействию с семьей и обществом (FACE), чтобы гарантировать, что доступ к языку является ключевым фактором во всех инициативах и общении с родителями. Единица:

  • Надзор и контроль за предоставлением DOE услуг языковой помощи родителям с ограниченным знанием английского языка;
  • Тесно сотрудничает со школами, чтобы гарантировать, что услуги письменного и устного перевода DOE удовлетворяют потребности родителей с ограниченным знанием английского языка;
  • Служит основным контактным лицом для школ для постоянного руководства и поддержки;
  • Предоставляет информацию о соответствующих бюджетных ассигнованиях на услуги письменного и устного перевода, а также отслеживает и оценивает использование школами средств на письменный и устный перевод;
  • Подготавливает и обучает соответствующий школьный персонал;
  • Разрабатывает и предоставляет школам наборы языковых курсов. Комплекты включают в себя многоязычный приветственный плакат, руководство по определению языка, помогающее определить язык, на котором говорит родитель, образец карточки I Speak для родителей, образец листовки о доступе к многоязычному языку для родителей, информационную брошюру об услугах, предоставляемых отделом письменного и устного перевода, и телефонная карточка для агентов по безопасности школ, в которой указано, как получить переводчика.
  • Сотрудничает с Управлением школьного хозяйства, чтобы убедиться, что в школах размещены указатели языковой помощи; и
  • Поддерживает контракты с внешними поставщиками языковых услуг.

IV. План предоставления услуг

A. Устный перевод

Постановление директора школы A-663 требует, чтобы DOE предоставлял услуги устного перевода либо в школе/офисе, где родитель обращается за помощью, либо по телефону, в максимально возможной степени, в обычные рабочие часы для родители, чей основной язык является языком, на который распространяется программа, и которые запрашивают такие услуги для связи с DOE по поводу важной информации об образовании их ребенка.

Услуги устного перевода по телефону доступны во всех школах и офисах в рабочее время на более чем 150 языках. Доступ к этим услугам можно получить, связавшись с отделом письменных и устных переводов, но они предоставляются поставщиком по контракту. Языковая идентификация осуществляется одним из следующих лиц:

  • Сотрудником DOE, указывающим язык
  • Родителем с ограниченным знанием английского языка, указывающим свой язык по карточке идентификации языка
  • Продавец определяет язык с помощью лингвистов-специалистов по телефону
  • Услуги устного перевода также должны быть предоставлены на следующих общегородских собраниях:
    • Собрания группы по политике в области образования
    • Общегородские родительские собрания ELL
    • Общегородские/общественные собрания Совета по образованию
    • Другие общегородские родительские собрания, организуемые центральными офисами

Эти мероприятия проводятся по всему городу и обычно обеспечиваются переводчиками, нанятыми по контракту. Языки, которые должны быть предоставлены, предварительно определяются либо:

  • Анализ данных идентификации домашнего языка или данных переписи для места проведения мероприятия
  • Ответы на конкретные языковые запросы, сделанные ожидаемыми посетителями или организаторами мероприятия
  • Анализ данных предыдущих мероприятий, проведенных в месте проведения

B. Перевод


Распоряжение канцлера A-663 требует, чтобы документы, подготовленные центральными офисами DOE и школами и содержащие важную информацию об образовании ребенка, были переведены на соответствующие языки.

Переведенные документы, содержащие важную информацию, включают, помимо прочего, следующие области:

  • Регистрация, применение и отбор
  • Стандарты и производительность
  • Поведение и дисциплина
  • Безопасность и здоровье
  • Специальное образование и связанные с ним вопросы услуги
  • Право на государственное образование или зачисление в любую программу специального образования, программу изучения английского языка или нестандартную академическую программу
  • Перевод и увольнение
  • Юридические или дисциплинарные вопросы

Отдел письменного и устного перевода отвечает за перевод большинства этих документов на языки, на которые распространяется действие программы. Переводы на необслуживаемые языки выполняются у квалифицированных поставщиков, нанятых по контракту.

Все переводы, выполненные Отделом письменного и устного перевода, переводятся переводчиками, нанятыми Министерством энергетики США, и перед тем, как быть завершенными, проходят проверку контроля качества. Переводчикам DOE помогают инструменты перевода, такие как программное обеспечение памяти переводов, двуязычные глоссарии терминологии DOE и руководства по стилю на иностранных языках.

V. Outreach

Отдел письменного и устного перевода распространяет многоязычные плакаты во все государственные школы и районные отделения Министерства образования по всему городу в начале каждого учебного года. Школы обязаны размещать эти плакаты на видном месте. Эти плакаты содержат инструкции для родителей с ограниченным знанием английского языка о том, где и как получить услуги переводчика. Подразделение также размещает на своем веб-сайте дополнительные многоязычные вывески (включая указатели направления), которые школы и офисы могут загружать, распечатывать и размещать. FACE проводит выборочные проверки в школах в течение всего года, чтобы убедиться, что соответствующие переведенные знаки видны родителям, посещающим школу.

DOE предоставляет родителям Билль о правах родителей и Руководство для родителей по специальному обучению на соответствующих языках (ссылки ниже). Оба ресурса:

  • Информируйте родителей об их правах на языковые услуги.
  • Выдаются родителям в начале каждого учебного года

Узнать больше

  • Семейный справочник по услугам специального образования школьного возраста доступно в:

VI. Обучение

Обучение персонала на местах имеет решающее значение для успеха инициатив Департамента образования по языковому доступу. Обучение требованиям Распоряжения канцлера A-663 наряду с доступными ресурсами для соблюдения этих требований предоставляется соответствующему школьному персоналу и полевому персоналу.

Учебный модуль содержит информацию о:

  • Роль школы в содействии предоставлению услуг Language Access
  • Доступ к услугам письменного и устного перевода по телефону в Отделе письменных и устных переводов
  • Получение переведенных вывесок для размещения на почте и Карточек идентификации языка для определения основного языка родителей
  • Ресурсы и поддержка отдела письменного и устного перевода
  • Доступ к школьным фондам перевода и варианты использования этих фондов

VII. Мониторинг

Обеспечение качества наших языковых услуг имеет решающее значение для эффективного общения с нашими родителями с ограниченным знанием английского языка. Отдел письменного и устного перевода работает в сотрудничестве с другими офисами DOE, чтобы внедрить следующие механизмы оценки, чтобы обеспечить успешную реализацию своих инициатив в области языкового доступа:

  • Основное исследование удовлетворенности – опрос, рассылаемый всем директорам школ для оценки оказываемой централизованной поддержки.

Добавить комментарий