План навыков IXL Spring Spotlight
План навыков IXL Spring Spotlight — Словесность 8 класс1 | Дни 1-5 | |
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
|
2 | Дни 6-10 | |
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
День 10 |
| |
День 10 | ||
|
3 | Дни 11-15 | |
День 11 |
| |
День 11 | ||
| ||
День 12 |
| |
День 12 | ||
| ||
День 13 |
| |
День 13 | ||
| ||
День 14 |
| |
День 14 | ||
| ||
День 15 |
| |
День 15 | ||
|
4 | Дни 16-20 | |
День 16 |
| |
День 16 | ||
| ||
День 17 |
| |
День 17 | ||
| ||
День 18 |
| |
День 18 | ||
| ||
День 19 |
| |
День 19 | ||
| ||
День 20 |
| |
День 20 | ||
|
Политика доступа к языку
I.
Миссия и предысторияг. Департамент образования города Нью-Йорка (DOE) обучает более 1,1 миллиона учащихся 12-х классов дошкольного возраста в более чем 1700 школах. Учащиеся и их родители общаются более чем на 180 различных языках. DOE несет ответственность за то, чтобы всем родителям[1] была предоставлена реальная возможность участвовать в образовательной программе их ребенка. DOE разработал этот план доступа к языку, чтобы обеспечить предоставление надлежащих услуг письменного и устного перевода для родителей с ограниченным знанием английского языка (LEP) в соответствии с Постановлением директора школы A-663.
A-663 Переводы доступно в:
II. Language Access Goals
Распоряжение директора школы A-663 устанавливает процедуры для обеспечения того, чтобы родители с LEP имели реальную возможность участвовать и иметь доступ к программам и услугам, имеющим решающее значение для образования их ребенка. (Термин «родитель» означает родителя[ов] или опекуна[ов] учащегося или любое лицо[а], состоящее в отношениях родителей или опекунов по отношению к учащемуся). Постановление канцлера A-663 требует предоставления языковых услуг на девяти наиболее распространенных языках, помимо английского, на которых говорят родители школьников г. Нью-Йорка. Согласно исследованию Министерства энергетики США по определению домашнего языка, этими языками являются арабский, бенгальский, китайский, французский, гаитянский креольский, корейский, русский, испанский и урду (далее именуемые «охватываемые языки»). На эти языки, включая английский, приходится более 95% студенческих семей. Поддержка на дополнительных языках доступна через контрактных поставщиков.
Постановление устанавливает требования для:
- Перевод документов, содержащих важную информацию об образовании учащегося, на каждый из языков, на которые распространяется действие.
- Предоставление родителям услуг письменного и устного перевода.
- Сбор данных об основном языке, на котором говорит родитель каждого ребенка, зачисленного в школу, и о том, требуется ли такому родителю языковая помощь для общения с DOE.
- Повышение осведомленности родителей об их праве и доступности языковых услуг.
- Разработка планов доступа к школьным языкам.
III. Отдел письменного и устного перевода
Отдел письменного и устного перевода отвечает за руководство всеми усилиями, связанными с языковым доступом в DOE. Он работает в рамках Отдела по взаимодействию с семьей и обществом (FACE), чтобы гарантировать, что доступ к языку является ключевым фактором во всех инициативах и общении с родителями. Единица:
- Надзор и контроль за предоставлением DOE услуг языковой помощи родителям с ограниченным знанием английского языка;
- Тесно сотрудничает со школами, чтобы гарантировать, что услуги письменного и устного перевода DOE удовлетворяют потребности родителей с ограниченным знанием английского языка;
- Служит основным контактным лицом для школ для постоянного руководства и поддержки;
- Предоставляет информацию о соответствующих бюджетных ассигнованиях на услуги письменного и устного перевода, а также отслеживает и оценивает использование школами средств на письменный и устный перевод;
- Подготавливает и обучает соответствующий школьный персонал;
- Разрабатывает и предоставляет школам наборы языковых курсов. Комплекты включают в себя многоязычный приветственный плакат, руководство по определению языка, помогающее определить язык, на котором говорит родитель, образец карточки I Speak для родителей, образец листовки о доступе к многоязычному языку для родителей, информационную брошюру об услугах, предоставляемых отделом письменного и устного перевода, и телефонная карточка для агентов по безопасности школ, в которой указано, как получить переводчика.
- Сотрудничает с Управлением школьного хозяйства, чтобы убедиться, что в школах размещены указатели языковой помощи; и
- Поддерживает контракты с внешними поставщиками языковых услуг.
IV. План предоставления услуг
A. Устный перевод
Постановление директора школы A-663 требует, чтобы DOE предоставлял услуги устного перевода либо в школе/офисе, где родитель обращается за помощью, либо по телефону, в максимально возможной степени, в обычные рабочие часы для родители, чей основной язык является языком, на который распространяется программа, и которые запрашивают такие услуги для связи с DOE по поводу важной информации об образовании их ребенка.
Услуги устного перевода по телефону доступны во всех школах и офисах в рабочее время на более чем 150 языках. Доступ к этим услугам можно получить, связавшись с отделом письменных и устных переводов, но они предоставляются поставщиком по контракту. Языковая идентификация осуществляется одним из следующих лиц:
- Сотрудником DOE, указывающим язык
- Родителем с ограниченным знанием английского языка, указывающим свой язык по карточке идентификации языка
- Продавец определяет язык с помощью лингвистов-специалистов по телефону
- Услуги устного перевода также должны быть предоставлены на следующих общегородских собраниях:
- Собрания группы по политике в области образования
- Общегородские родительские собрания ELL
- Общегородские/общественные собрания Совета по образованию
- Другие общегородские родительские собрания, организуемые центральными офисами
Эти мероприятия проводятся по всему городу и обычно обеспечиваются переводчиками, нанятыми по контракту. Языки, которые должны быть предоставлены, предварительно определяются либо:
- Анализ данных идентификации домашнего языка или данных переписи для места проведения мероприятия
- Ответы на конкретные языковые запросы, сделанные ожидаемыми посетителями или организаторами мероприятия
- Анализ данных предыдущих мероприятий, проведенных в месте проведения
B. Перевод
Распоряжение канцлера A-663 требует, чтобы документы, подготовленные центральными офисами DOE и школами и содержащие важную информацию об образовании ребенка, были переведены на соответствующие языки.
Переведенные документы, содержащие важную информацию, включают, помимо прочего, следующие области:
- Регистрация, применение и отбор
- Стандарты и производительность
- Поведение и дисциплина
- Безопасность и здоровье
- Специальное образование и связанные с ним вопросы услуги
- Право на государственное образование или зачисление в любую программу специального образования, программу изучения английского языка или нестандартную академическую программу
- Перевод и увольнение
- Юридические или дисциплинарные вопросы
Отдел письменного и устного перевода отвечает за перевод большинства этих документов на языки, на которые распространяется действие программы. Переводы на необслуживаемые языки выполняются у квалифицированных поставщиков, нанятых по контракту.
Все переводы, выполненные Отделом письменного и устного перевода, переводятся переводчиками, нанятыми Министерством энергетики США, и перед тем, как быть завершенными, проходят проверку контроля качества. Переводчикам DOE помогают инструменты перевода, такие как программное обеспечение памяти переводов, двуязычные глоссарии терминологии DOE и руководства по стилю на иностранных языках.
V. Outreach
Отдел письменного и устного перевода распространяет многоязычные плакаты во все государственные школы и районные отделения Министерства образования по всему городу в начале каждого учебного года. Школы обязаны размещать эти плакаты на видном месте. Эти плакаты содержат инструкции для родителей с ограниченным знанием английского языка о том, где и как получить услуги переводчика. Подразделение также размещает на своем веб-сайте дополнительные многоязычные вывески (включая указатели направления), которые школы и офисы могут загружать, распечатывать и размещать. FACE проводит выборочные проверки в школах в течение всего года, чтобы убедиться, что соответствующие переведенные знаки видны родителям, посещающим школу.
DOE предоставляет родителям Билль о правах родителей и Руководство для родителей по специальному обучению на соответствующих языках (ссылки ниже). Оба ресурса:
- Информируйте родителей об их правах на языковые услуги.
- Выдаются родителям в начале каждого учебного года
Узнать больше
Семейный справочник по услугам специального образования школьного возраста доступно в:
VI. Обучение
Обучение персонала на местах имеет решающее значение для успеха инициатив Департамента образования по языковому доступу. Обучение требованиям Распоряжения канцлера A-663 наряду с доступными ресурсами для соблюдения этих требований предоставляется соответствующему школьному персоналу и полевому персоналу.
Учебный модуль содержит информацию о:
- Роль школы в содействии предоставлению услуг Language Access
- Доступ к услугам письменного и устного перевода по телефону в Отделе письменных и устных переводов
- Получение переведенных вывесок для размещения на почте и Карточек идентификации языка для определения основного языка родителей
- Ресурсы и поддержка отдела письменного и устного перевода
- Доступ к школьным фондам перевода и варианты использования этих фондов
VII. Мониторинг
Обеспечение качества наших языковых услуг имеет решающее значение для эффективного общения с нашими родителями с ограниченным знанием английского языка. Отдел письменного и устного перевода работает в сотрудничестве с другими офисами DOE, чтобы внедрить следующие механизмы оценки, чтобы обеспечить успешную реализацию своих инициатив в области языкового доступа:
- Основное исследование удовлетворенности – опрос, рассылаемый всем директорам школ для оценки оказываемой централизованной поддержки.