«Детская школа искусств» Мошенского муниципального района

Гдз по русскому языку 6 класс развитие речи 2019 никитина: ГДЗ по русскому языку 6 класс Никитина Русская речь

Как НЕ надо делать.

Хорошо, я должен предупредить вас с самого начала. Это правдивая история». Не только правда, но и история гордости, предубеждения, боли, приобретения, неудачи и, наконец, взятия под контроль. Получил ваше внимание? Прохладный. Послушай. Я открою вам секрет, как «не воспитывать» своего трехъязычного ребенка, чтобы вы, вероятно, могли пропустить «неудачную часть» своей собственной истории.

Да, наконец, после долгой борьбы за «теорию и практику»; Я могу сказать, что я гордая мать трехъязычного ребенка. За 4 года это поставило меня на грань умственного срыва — особенно в попытках найти «метод», который подходит для нашей семьи, попытках сохранить этот метод внутри семьи и попытках «игнорировать» супер-родителей вокруг, которые болтали болтать о том, «как это естественно в их семье», «как быстро дети усваивают 3, 4, 5, 6, 7 языков (без *удара, я встретил африканскую маму, которая держала дома все 7 языков!) и т. д.

Хорошо, а теперь вспомним, кто я такой.

Я психолог. Мало того, что случайный (к сожалению), я «психотерапевт» и «нейропсихолог». Да, детка. Я думал, что прочитал все это, я мог бы просто использовать свои знания и пройти через это дело по воспитанию трехъязычия. Очень просто. Не совсем. Это первая часть информации, которую я сейчас дам: «Не читайте слишком много, особенно после рождения ребенка» . Почему? Потому что вы заблудитесь в теории и удивитесь, насколько все по-другому на самом деле. Пропустите эту часть. Погуглите «Техника ОПОЛ» и посмотрите, сколько вы проиграли с самого начала: «Один родитель, один язык, никогда не смешивайте» просто не работает с более чем 2 языками и только с 1 родителем. Боже, так легко вырастить двуязычного, правда? (Извините, ребята, вы отлично справляетесь, тут просто зависть).

Проблема с теорией; вы склонны забывать основное клише: «каждый ребенок индивидуален». Да, должны быть какие-то суперталантливые дети, которые усваивают языки типа «ты наедаешься шоколадом в ванной, когда твоя 2-летняя дочь истерит в своей комнате», но большинство детей не талантливы в этом смысле.

Мой ребенок был исключением из теории. Она воспитывалась на 3 языках до 1,5 лет. Я говорю по-турецки, папа говорит с ней по-немецки, и мы говорим по-английски, когда мы все были вместе. Первый год был легким, так как никто не ожидал, что она ответит. На второй год я понял, что она далеко вышла за пределы своей стадии развития. Материнство в первый раз плюс работа нейропсихологом сильно ударили по мне, дамы и господа, и я начала сравнивать и противопоставлять своего ребенка. Второй совет: не делайте этого. Почему? Это только делает тебя несчастным. Я запаниковал. Она не собиралась говорить, НИКОГДА.

Так что же я сделал? Я пошла к ее педиатру, который, очевидно, был «экспертом» по развитию речи (Неееет!), который сказал мне: «Да, это задержка, это ненормально» (некоторые врачи действительно ошибаются в человеческой психологии, верно?). И я подумал: «О нет, все старые и мудрые дамы, которые останавливали меня на автобусных остановках, были правы! (Здесь мы их называем Ома-полиция, это те самые бабульки, которые всегда беспокоятся о том, что ваш ребенок окажется на улице без шапки).

Мозг в разработке переживает тяжелые времена, давайте немного облегчим задачу бедному ребенку», и ууууу, я бросил 3-й язык. Я сделал! Да.

И она заговорила.

Конечно.

Она говорила, но не потому, что я бросил 3-й язык, потому что это был ее личный этап развития, когда она начала говорить. Боже, она говорила, говорила… и говорила. Но она говорила глупости! Было невозможно понять ее речь «на трех языках в одном предложении», если вы не говорите на всех этих языках. В книгах говорилось: «Это фаза, продолжай отвечать ей на своем родном языке, скоро она будет знать, с кем говорить на каком языке». Но когда? Я был опустошен. Что я делал не так, что она просто не понимала этого трехъязычия?!

Позвольте мне сказать вам. Я слишком верил теории и другим матерям! Все они мне говорили: «Да, конечно, у нас три языка, и это так естественно и просто», и я поверил. Я думала, что я единственная мать, которая лажает с этим трехъязычием, а мой ребенок — единственный, кто этого не понимает. Но на самом деле люди просто говорят вам то, во что они верят, а не «жестокую» реальность. Обычно говорят «конечно, она трехъязычная», когда ребенок понимает все эти языки, но не может на них нормально говорить. Или когда она микширует, джемует, играет. Или даже когда ее няня говорит на каком-либо языке, они автоматически предполагают, что ребенок говорит на трех языках! Я даже встречала мать, которая считала, что воспитывает трехъязычного, потому что каждый день по часу смотрит телевизор на языке X!!! А я считаю, что ребенок является трехъязычным только тогда, когда он говорит на ВСЕХ трех языках, не смешивая их, формируя грамматически правильные предложения с богатым словарным запасом. В этом смысле есть ли вообще трехъязычные дети (хотя бы до 3-4 лет)???? Мой ответ: Нет. Никогда не видел.

Так что расслабься! Не будь мудаком-психологом, который ставит под сомнение все до перфекционизма.. Расслабься..

До 3 лет она прожила все эти ОЧЕНЬ НОРМАЛЬНЫЕ этапы более чем одного освоения родного языка: она смешивала, она выработала свои правила , она пыталась использовать грамматику одного со словарным запасом другого, она формировала логически правильные, но лингвистически очень неправильные предложения (эта фаза была действительно очень веселой). Не так весело, но все же нормальные фазы, такие как заикание, избегание одного или обоих или любых языков в течение длительного периода времени (избирательный мутизм) и социальное отвержение из-за отсутствия языковых навыков сообщества и т. д. Кроме того, было там, делали это. Конечно, когда ты живешь этим, это не весело.

Но все они в конце концов проходят, как проходят все эти всплески роста в младенчестве или ужасные двойки. И где-то в возрасте от 3 до 4 лет вы понимаете, что у вас есть ребенок, который может говорить на местном языке так же хорошо, как и его сверстники, ПЛЮС по крайней мере на один язык лучше, чем они — если честно, вы можете получить ребенка, который может говорить хоть на один язык лучше, чем вы или ваш муж тоже. ☺ Добро пожаловать на нашу лодку, уважаемые родители мультикультурных детей.

А теперь вернемся к нашему «бедному старому 3-му языку», от которого я решительно решила отказаться на время, в 1,5 года, паникуя, что мой малыш вообще не будет говорить ни на одном языке. Знаете что, это появилось само собой в 3,5 года! Без всякого усилия, без всякого намерения, к моему удивлению, она однажды заговорила на нем со своими бабушками.. Вот так! Я был потрясен, потерял дар речи… Она была там, совершенно одна, взламывая коды своего дооооолго забытого третьего языка! Всего через 1 месяц, когда у нас были долгие летние каникулы с ее бабушками, она начала проявлять интерес к турецкому языку. Спустя целый месяц она заговорила на нем! – Ну, не идеально, но достаточно хорошо, чтобы играть с детьми, говорящими только по-турецки. Теперь, наконец, в четыре года она «трехъязычная». Разве это не история успеха? Черт, да!

Но, если честно, нам было чертовски тяжело. Мы потерпели неудачу, встали, снова попробовали, снова потерпели неудачу, встали, снова попробовали, снова потерпели неудачу. Многому научился в процессе. И это еще одна история или несколько историй, которыми я хотел бы поделиться с вами.. Распространенные ошибки, распространенные недоразумения, распространенные неудачи, распространенное «Я больше не могу этого делать на долгом пути «создания трехъязычного ребенка». Если я вообще осмелюсь сказать «трехъязычный»… Я вижу нашу семью «на пути к трехъязычию», потому что для меня настоящий трехъязычный — это тот, кто свободно говорит на всех трех языках, в правильном контексте, без каких-либо (или минимум) ошибок. И что ж… нам предстоит доооолгий путь туда. Но, давайте, люди, будьте честны! Кто не?! Так почему бы не поделиться своим опытом, почему бы не спасти друг друга на тех же ошибках, почему бы не протянуть друг другу руку помощи на этом общем пути? Отличная идея? Тогда выходи, присоединяйся!

Продолжение следует.. ☺

Церен Шуберт   — Автор из Мюнхена, Германия. Она имеет двойную степень магистра в области психологии развития и клинической нейропсихологии, которая решила сделать перерыв в своей докторской карьере, чтобы стать SAHM двух трехъязычных (будущих) детей. Когда она не занимается воспитанием детей полный рабочий день; она также является увлеченным путешественником в глуши, страстным блоггером и любит общаться с открытыми, яркими и мультикультурными людьми.



Она любит собак немного больше, чем кошек, малагу немного больше, чем ванильное мороженое, кофе немного больше, чем сон, и лето намного больше, чем зиму. Она также любит ходить пешком на очень большие расстояния, когда ей нужно подумать, и иногда (часто) теряется при этом. Ее последний «проект» — изучение цигун, которым она начала заниматься совсем недавно и которому очень понравилась!

О, и она мечтает когда-нибудь написать книгу.


Вы заинтересованы в том, чтобы принять участие в сериале История жизни и написать о своем опыте двуязычного или многоязычного ребенка и/или его родителя? Хотели бы вы принять участие в серии многоязычных семейных интервью  ? Вы можете связаться со мной здесь.

Книги, рекомендуемые для родителей, воспитывающих детей, говорящих на трех языках

Языковые стратегии для трехъязычных семей: точки зрения родителей (Руководства для родителей и учителей) Андреаса Брауна — Kindle — Мягкая обложка

Взросление на трех языках: от рождения до одиннадцати (Руководство для родителей и учителей) Ван Сяо-лэй — Kindle — Мягкая обложка Мягкая обложка

Вам также могут понравиться:

Нажмите, чтобы слушать радиостанции для детей со всего мира!
Нажмите, чтобы узнать, как вы можете мотивировать своего многоязычного ребенка говорить на ВАШЕМ языке!

Вопросы и ответы: Трехъязычный родитель: как добавить еще один язык двуязычному ребенку.

Вопросы и ответы: родитель, говорящий на трех языках, и супруг, говорящий на одном языке.

Воспитание трехъязычного ребенка: языковые стратегии

Воспитание двуязычного/трехъязычного ребенка — Лучшие рабочие языковые стратегии.

У вас есть список языков, на которых вы хотели бы, чтобы ваш ребенок говорил, но вы не знаете, как это сделать и как представить языки.

Типичные вопросы родителей, которые являются «первокурсниками» в этой области:

На каких языках я должен говорить со своим ребенком?
Когда я должен начать говорить с моим ребенком на целевом языке?
На каких языках должны говорить с ребенком другие члены семьи?
Нужно ли мне делать что-то конкретное, чтобы укрепить языковые знания ребенка?

Стратегии:
Существуют две очень успешные и популярные стратегии воспитания двуязычных детей, которые с некоторыми изменениями также применимы к трехъязычным и многоязычным детям.

1.
Один человек — один язык стратегия.

Ее также называют стратегией One Parent One Language или OPOL.
Один родитель всегда говорит с ребенком на одном языке, а другой всегда говорит на другом.
Например, отец всегда говорит с ребенком по-итальянски, а мать всегда по-русски. Языком страны может быть как один из двух, так и третий — английский. Вы можете прочитать о моей семейной стратегии.

2. Стратегия
«Язык меньшинств дома » (ML@H).

Когда и партнеры, и члены семьи говорят дома на одном языке, а ребенок изучает общинный или доминирующий язык за стенами дома.

Например, все члены семьи (домохозяйства) говорят дома по-английски, хотя языком страны является итальянский.


Эти стратегии могут быть использованы с некоторыми модификациями в воспитании многоязычных детей.

3. Стратегия времени и места (T&P) для разделения двух и более языков.

В подходе «Время и место» (T&P) родители могут назначить определенный язык для дня недели (скажем, каждое воскресенье семья говорит по-испански) или для занятия (говорить по-английски во время купания или смотреть немецкие новости по телевизору). Один родитель может говорить с ребенком на двух языках: на одном языке утром и на другом вечером, или уделять каждому языку больше времени и переключать их через день или неделю. Вам нужно будет поэкспериментировать и посмотреть, что лучше всего подходит для вас и вашего ребенка. Многие родители сообщают, что двухнедельный интервал работает лучше всего, потому что и у ребенка, и у родителей достаточно времени, чтобы приспособиться к смене языка. Еще несколько советов я даю в статье «Билингвизм и задержка речи. Как вы можете помочь?» статья.

Если семьи переезжают, а родители поддерживают новые или предыдущие языковые навыки ребенка, ребенок может перейти от двуязычия к трехъязычию, четырехъязычию и многоязычию, даже если родители говорят только на одном языке.

На каком языке я должен говорить со своим ребенком?

Здесь нет правильного или неправильного ответа. Всегда лучше говорить на том языке, которым вы лучше владеете, который обычно является вашим родным языком.
С точки зрения матери, предлагаю остановить свой выбор на родном языке, потому что все колыбельные и детские песенки, которые вы слышали, когда сами были младенцем, были на этом языке.
Когда вы держите ребенка на руках, песни и слова, которые вы слышали в детстве, естественным образом исходят из вас.
Возможно, вам будет трудно начать говорить на языке, которым вы давно не пользовались. Я испытал это на себе. Вам просто нужно начать говорить со своим ребенком все время, с момента его рождения, на вашем родном языке, и со временем вы будете чувствовать себя уверенно, говоря на этом языке.

Возможно, вы говорите на языке, изучение которого не приносит пользы вашему ребенку. Пожалуйста, сначала спросите себя, нужно ли вашему ребенку знание языка для общения с бабушкой и дедушкой или родственниками? Не отнимайте у своего ребенка эту возможную связку и наслаждение!

Если, хорошо подумав, вы все же решите не учить своего ребенка родному языку, знайте, что вы все еще можете существенно помочь своему ребенку, присоединившись к своему супругу и говоря с ребенком на его или ее родном языке (это случай, когда он отличается от языка сообщества). Вы даже можете извлечь выгоду всей семьей, придерживаясь стратегии Язык меньшинств дома . Нормальный семейный разговор без перерывов на перевод — это плюс.

Когда я должен начать говорить с моим ребенком на целевом языке?

Я бы сказал с самого рождения. Чем раньше вы начнете, тем большее преимущество вы получите над доминирующим языком. Начните читать ребенку рано, когда он еще младенец. Время здесь имеет решающее значение, так как вам необходимо создать языковую базу на языке меньшинства, прежде чем язык большинства станет сильнее и начнет брать верх. Чем больше времени и сил вы вкладываете в своего ребенка, тем лучше будет результат.


На каких языках должны разговаривать с ребенком другие члены семьи?

Попросите муравьев, дядюшек, бабушек и дедушек поддержать вас в вашей задаче по воспитанию двуязычного или многоязычного ребенка, говорящего только на языке меньшинства.
Если ваши родственники свободно владеют каким-либо другим языком меньшинства, вы можете попросить их всегда говорить на нем с вашим ребенком. Последовательность важна даже здесь. Решите вместе с родственниками, на каком языке они будут говорить с вашим ребенком.

Нужно ли мне делать что-то конкретное, чтобы закрепить языковые знания ребенка?

Да!
Вам нужно будет читать МНОГО своему ребенку. По возможности утром и днем.
Разговаривайте со своим ребенком на целевом языке все время с момента его рождения или даже во время беременности. Согласно исследованию, опубликованному в журнале Psychological Science, младенцы, которые во время беременности говорили на двух разных языках, проявляли интерес к обоим языкам по сравнению с одноязычными. Это гарантирует внимание и изучение в будущем языков, которые он уже слышал.

Вы должны убедиться, что ваш ребенок получает достаточно языковой информации. Сколько достаточно? Нет научно подтвержденного числа. Вам просто нужно следить за тем, чтобы ваш ввод был последовательным изо дня в день, и чтобы ваш ребенок выучил словарный запас из разных жизненных ситуаций. Таким образом, если вы являетесь работающим родителем, вы можете подумать о том, чтобы сначала нанять няню, говорящую на менее распространенном языке, а затем отправить своего ребенка в школу с погружением. Вам необходимо разработать долгосрочный план, начиная с рождения, который вы будете изменять по мере роста вашего ребенка и в зависимости от ситуации в вашей семье.

Мои наилучшие пожелания на пути к счастливой многоязычной семье!

Прочитайте мои ответы другим родителям в комментариях ниже и в серии вопросов и ответов.

Также у вас могут быть похожие вопросы, что и у родителей, которые прокомментировали пост Знакомство с языками для ваших детей.

9 шагов к успешному воспитанию двуязычного ребенка.

Добавить комментарий