ГДЗ Английский Ваулина 10 класс Стр. 95
Содержание
- 1. Посмотрите на листовку. Как вы думаете, что вы можете сделать, увидеть и узнать в различных туристических достопримечательностях, находящихся вдоль реки Темза? Прочитайте туристический буклет, чтобы узнать.
- 2. Заполните пропуски (1-8) подходящими словами, полученными от слов в скобках. Прослушайте и проверьте. Затем объясните слова/фразы, выделенные жирным шрифтом.
- 3. Портфолио: Представьте, что вы гид на путешествии на лодке по Темзе. Сделайте записи о туристических достопримечательностях. Используйте их, чтобы провести экскурсию. Расскажите.
- 4. Портфолио: Работайте в группах. Разработайте информационную листовку для туристов, приезжающих в ваш город. Выберите три или четыре места, которые можно посетить, и соберите информации с помощью Интернета. Напишите, что можно сделать/увидеть там. Включите картинки.
1. Посмотрите на листовку. Как вы думаете, что вы можете сделать, увидеть и узнать в различных туристических достопримечательностях, находящихся вдоль реки Темза? Прочитайте туристический буклет, чтобы узнать.
Река Темза
Совершите путешествие по Темзе
Так много всего можно увидеть и сделать, передвигаясь по известной лондонской реке. Выберите один из наших лодочных туров или почему бы не приобрести билет Рамблер? В таком случае, вы можете садиться и сходить столько раз, сколько вы захотите! Это отличное соотношение цены и качества!
Лондонский глаз
Хотите увидеть Лондон с высоты птичьего полета, а также получить незабываемые впечатления? Если да, то совершите 1) захватывающую поездку на «Лондонском глазу», большом колесе, построенном в 2000 году в честь тысячелетия.
Лондонский тауэр
В прошлом Башня служила многим целям. Это была тюрьма, средневековый дворец, крепость и арсенал. Это 2) удивительное место стоит посетить! Вы можете увидеть невероятные королевские драгоценности, и 3) знаменитых бифитеров (охраники Тауэра) в 4) необычных костюмах.
Лондонская темница
Если вы хотите испугаться до потери сознания, это место для вас! Спуститесь в глубокое подземелье и узнайте о Великом лондонском пожаре, Джеке Потрошителе и Великой Чуме. Вы также можете попытаться выбраться из страшного лабиринта зеркал. Опыт не для слабонервных, но вам 5) очень понравится рассказывать об этом своим друзьям.
Театр Шекспира «Глобус»
Оригинальный театр «Глобус» сгорел в результате пожара, вызванного пушкой, которая выстрелила во время 6) выступления. Самый последний «Глобус», строительство которого было завершено в 1997 году, — это не просто театр. В нем проводятся 7) образовательные семинары и лекции для школ, а также есть постоянная 8) выставка, которая показывает посетителям, каким театр был во времена Шекспира.
Ответ
I think I can take a ride on the London Eye to get a bird’s eye view of London. Also, I can visit The Tower of London where I can see the incredible Crown Jewels and the Beefeaters. In addition, there is the opportunity to learn about the history of the London Dungeon and Shakespeare’s Globe Theatre.
(Я думаю, что могу прокатиться по Лондонскому глазу, чтобы увидеть Лондон с высоты птичьего полета. Также я могу посетить Лондонский Тауэр, где я могу увидеть невероятные драгоценности короны и бифитеров. Кроме того, есть возможность узнать об истории Лондонская темницы и шекспировского театра «Глобус».)
2. Заполните пропуски (1-8) подходящими словами, полученными от слов в скобках. Прослушайте и проверьте. Затем объясните слова/фразы, выделенные жирным шрифтом.
Ответ
1. thrilling (захватывающая)
2. amazing (удивительное)
3. famous (знаменитых)
4.
unusual (необычных)5. thoroughly (очень)
6. performance (выступление)
7. educational (образовательные)
8. exhibition (выставка)
hop on and off: get on and off easily, usually without having to buy a new ticket (садиться и сходить: входить и выходить легко, обычно без необходимости покупать новый билет)
great value for money: the most advantageous combination of cost, quality and sustainability to meet customer requirements (отличное соотношение цены и качества: наиболее выгодное сочетание стоимости, качества и экологичности для удовлетворения требований клиента)
bird’s eye view: the view of something when you are looking down on it from a height (вид с высоты птичьего полета: вид на что-то, когда вы смотрите вниз с высоты)
the experience of a lifetime: the best or most important chance or experience you have ever had (незабываемые впечатления на всю жизнь: лучший или самый важный шанс или опыт, который у вас когда-либо был)
millennium: a period of a thousand years, e. g. 1000-1999; the celebration at the end of a thousand year period (тысячелетие: период в тысячу лет, например 1000-1999; празднование в конце тысячелетнего периода)
served many purposes: has been used for many different things (служил многим целям: был использован для многих разных вещей)
medieval: the historical period which lasted from the end of the Roman Empire to the Renaissance (средневековый: исторический период, который длился с конца Римской империи до эпохи Возрождения)
fortress: a large, strong building or group of buildings (крепость: большое прочное здание или группа зданий)
scared out of your wits
: extremely frightened (напуган до смерти: крайне напуган)faint-hearted: not confident or brave and dislikes taking unnecessary risks (трусливый, слабонервный: не уверен в себе или не смелый и не любит ненужный риск)
3. Портфолио: Представьте, что вы гид на путешествии на лодке по Темзе. Сделайте записи о туристических достопримечательностях. Используйте их, чтобы провести экскурсию. Расскажите.
> Доброе утро, леди и джентльмены. Прямо сейчас мы проплываем мимо Лондонского Глаза, где вы можете…
Ответ
Good morning ladies and gentlemen! I’m glad to greet all of you on our fantastic the River Thames boat trip! Right now, on the left, you can see the London Eye, the Big Wheel built in 2000 to celebrate the millennium. Now, ladies and gentlemen, let’s look to the right, we are passing the Tower of London, which was a prison, a medieval fortress and an arsenal. If you want to see the incredible Crown Jewels and famous beefeaters in their unusual costumes, you can visit this place. We are sailing through the London Dungeon, a place not for the faint-hearted. Here you can learn about things like the Great Fire of London and the Great Plague. The next stop is Shakespeare’s Globe Theatre, built in 199
Перевод:
С добрым утром, дамы и господа! Я рад вас всех приветствовать на нашей фантастической прогулке на лодке по реке Темзе! Прямо сейчас слева вы можете увидеть Лондонский глаз — большое колесо, построенное в 2000 году в честь тысячелетия. Теперь, дамы и господа, взглянем вправо, мы проплываем Лондонский Тауэр, который был тюрьмой, средневековой крепостью и арсеналом. Если хотите увидеть невероятные королевские драгоценности и знаменитых бифитеров в их необычных костюмах, вы можете посетить это место. Мы плывем через Лондонскую темницу, место, которое не для слабонервных. Здесь вы можете узнать о таких вещах, как великий Лондонский пожар и Великая чума. Следующая остановка — Шекспировский театр «Глобус», построенный в 1997 году. Здесь вы можете посетить выставку, которая показывает посетителям, каким был театр во времена Шекспира. Наша поездка подходит к концу, надеюсь, вы хорошо провели время!
4. Портфолио: Работайте в группах. Разработайте информационную листовку для туристов, приезжающих в ваш город. Выберите три или четыре места, которые можно посетить, и соберите информации с помощью Интернета. Напишите, что можно сделать/увидеть там. Включите картинки.
Ответ
Spend your day off in Moscow!
There are hundreds of interesting places in the capital of Russia, Moscow, but there are iconic places which worth visiting for everyone who comes to Moscow. We present to your attention places that must be visited in this beautiful city.
The main square of Russia near the walls of the Moscow Kremlin — the Red Square annually hosts the main military parade of the country and is the site of all-season activities and festivals. On the Red Square there are St. Basil’s Cathedral, the monument to Minin and Pozharsky, the Lenin Mausoleum and the Historical Museum, as well as many cafes and shops.
The Moscow Kremlin — the main sight of the city — is located in the very center of the capital of Russia and includes seven museums: the Armory Chamber, the Assumption Cathedral, the Archangel Cathedral, the Annunciation Cathedral, the Patriarch’s Chambers, the Church of the Deposition of the Robe and the Ivan the Great Bell Tower.
Due to its uniqueness, the architectural ensemble of the Kremlin is included in the list and is under the protection of UNESCO. It is one of the most visited places in the world.The Tretyakov Gallery is one of the most important and favorite tourist attractions of Moscow. The Tretyakov Gallery is an art museum founded by merchant, industrialist and Moscow collector Pavel Tretyakov back in 1856. The collection of the Tretyakov Gallery includes more than 180,000 items which are exhibited in two exhibition centers: in the old building of the Tretyakov Gallery in Lavrushinsky Lane, and in the new building of the Tretyakov Gallery in Crimean Val.
Перевод:
Проведите свой выходной в Москве!
В столице России Москве есть сотни интересных мест, однако существуют знаковые места, посетить которые стоит каждому, кто приехал в Москву. Представляем вашему вниманию места, которые обязательно нужно посетить в этом красивом городе.
Главная площадь России у стен Московского Кремля — Красная Площадь ежегодно принимает главный военный парад страны и является местом всесезонных активностей и фестивалей. На Красной Площади расположены Храм Василия Блаженного, памятник Минину и Пожарскому, Мавзолей В. И. Ленина и Исторический музей, а также множество кафе и магазинов.
Московский Кремль — главная достопримечательность города — расположен в самом центре столицы России и включает в себя семь музеев: Оружейной палаты, Успенского собора, Архангельского собора, Благовещенского собора, Патриарших палат, церкви Ризоположения и колокольни Ивана Великого. Благодаря своей неповторимости архитектурный ансамбль Кремля включен в список и находится под охраной ЮНЕСКО. Это одно из самых посещаемых мест в мире.
Третьяковская галерея — одна из самых главных и любимых туристами достопримечательностей Москвы. Третьяковская галерея представляет собой художественный музей, который основал купец, промышленник и московский коллекционер Павел Третьяков еще в 1856 году. Коллекция Третьяковки насчитывает более 180 000 предметов, которые выставляются в двух выставочных центрах: в старом здании Третьяковской галереи в Лаврушинском переулке, и в здании Новой Третьяковки на Крымском Валу.
В центре внимания перевод: октябрьский выпуск
В центре внимания перевод: октябрьский выпуск
В этом восьмом ежемесячном обзоре вы найдете эссе о языковых трансформациях Джумпы Лахири и о переводе трансгрессивного, «непреодолимо мужского» романа марокканского автора. во время беременности; обзоры художественной литературы норвежских, франко-сенегальских, русских и белорусских авторов, классика китайской фантастики, сборник мексиканского эссеиста, произведение французского политического теоретика; а также отрывок из воспоминаний украинского автора, находившегося в плену у сепаратистов.
— Борис Дралюк, главный редактор
Этот дайджест является частью нашего круглогодичного празднования нашего 10-летия. Чтобы отпраздновать вместе с нами, посетите нашу страницу годовщины!
Любить язык: о преобразованиях Джумпы Лахири
Жаки Корнетта исследует путь Джумпы Лахири к итальянскому языку и обратно. …0003
МЕМУАРЫ & ESSAY
Ярость и восторг: о переводе романа Мохамеда Лефтаха «Последняя битва капитана Нимата»
Лара Верно размышляет о переводе посмертного романа Мохамеда Лефтаха 2011 года «Последняя битва капитана Нимата»…
14 сентября
•
Лара Вергно
Фантастика
Месть второстепенного персонажа: о «Романе 11, книге 18» Дага Сольстада
Норвежский писатель исследует экзистенциальное затруднительное положение бюрократа средних лет из среднего класса….
Сентябрь 28
•
Дэн Шерли
ВЫМЫШЛЕНИЕ
Пойманный: На «Сестрах Креста» Алексея Ремизова и «Чертёнке и других рассказах»
Фиона Белл очарована и встревожена повествованием насилие в «Сёстрах Креста» и «Чертёнке и других рассказах» Алексея Ремизова….
13 сентября
•
Фиона Белл
Фантастика
Китайская классика Путешествие на Запад: Джулия Ловелл Перевод «Король обезьян»
Минджи Чен о «Короле обезьян: Путешествие на Запад» Ву Ченгэня, перевод Джулии Ловелл…. : О «Перелетных птицах» Марианы Оливер
Дебютный сборник эссе автора предлагает набор медитативных виньеток о перемещении и принадлежности….
30 сентября
•
Фарах Абдессамад
MEMOIR & ОПИСАНИЕ
The Los Angeles Review of Books — некоммерческая организация, занимающаяся продвижением и распространением строгих, острых и увлекательных статей по всем аспектам литературы, культуры и искусства.
Los Angeles Review книг
6671 Sunset Blvd., Ste 1521
Лос -Анджелес, CA
Контакт
Общие запросы
[Электронная почта.0002 Редакционные запросы
[Электронная почта защищена]
Запросы на прессу
[Электронная почта защищена]
Рекламные запросы
[Электронная почта защищена]
Запросы на покупку
[Электронная защита.
В: Пожалуйста, опишите свое культурное происхождение:
О: Я родился и вырос в Баунтифул-Сити, пригороде Солт-Лейк-Сити, штат Юта. Оба моих родителя были потомками англичан, которые эмигрировали в Соединенные Штаты, пересекли равнины в качестве пионеров в 1800-х годах и поселились в Долине Соленого озера.
Я начал изучать испанский язык в средней школе и продолжил его в старшей школе. Когда мне было 19 лет, я уехал на двухлетнюю миссию в свою церковь в Аргентину и трудился в городах Мендоса, Кордова, Сан-Луис, Вилья-Мерседес и Сантьяго-дель-Эстеро.
Вернувшись с миссии, я учился в Университете штата Юта и получил степень бакалавра гуманитарных наук. степени на испанском и английском языках. После этого я получил юридическое образование в Университете штата Юта и провел большую часть своей юридической карьеры в частной практике, где я максимально использовал свой испанский язык и стал заниматься иммиграционным законодательством.
В 1990 году я начал изучать португальский язык и продолжал ежедневно работать над улучшением своих языковых навыков на испанском и португальском языках.
Занимаясь иммиграционным правом, я в основном работал с испаноязычными клиентами. Все документы нужно было перевести на английский язык, и мне нравилось заниматься переводом, поэтому, когда я ушел из юридической практики, я продолжил заниматься переводами. Многие из моих клиентов являются иммиграционными адвокатами.
Мне всегда нравилось все латиноамериканское, и я продолжаю ежедневно работать с латиноамериканским сообществом здесь, в Юте. Я вхожу в совет директоров LULAC Utah, которая является частью LULAC National, старейшей и крупнейшей латиноамериканской организации в стране. Я президент Совета LULAC в штате Юта. Я также являюсь соучредителем и директором некоммерческой корпорации Conexion Comunidad Hispana. Соучредителями Conexion Comunidad Hispana и членами моего Совета LULAC являются Пабло Кинтана из Чили и Карлос Артеага из Венесуэлы.
В: Как выглядит обычный день из жизни юридического переводчика?
О: Теперь, когда я ушел из юридической практики, я работаю дома. Мой обычный день начинается около 6:00 утра, и я работаю весь день, иногда отрабатывая 10 и 12 рабочих дней, так что я думаю, что на самом деле я не на пенсии. Мне нравится то, чем я занимаюсь, и новые задачи, возникающие каждый день, когда я стремлюсь усовершенствовать свои языковые навыки и работать с людьми из всех слоев общества.
Что мне нравится в работе по переводу, так это то, что я могу делать это независимо от того, где я нахожусь. У меня 10 детей и 23 внука. Трое из этих детей и 14 внуков сейчас живут на восточном побережье. Мне нравится, что работа переводчиком дает мне гибкость, так что я могу проводить как можно больше времени в гостях у своей семьи. Большинство моих детей выучили иностранный язык. Двое из них говорят по-португальски, что вдохновило меня выучить и этот язык. Одна из моих дочерей служила на миссии в нашей церкви в Санта-Марии, Риу-Гранди-ду-Сул, где научилась говорить по-португальски. Она также немного говорит по-китайски, так как преподавала английский язык в Китае в то время, когда была одинокой. Мой старший сын служил на миссии в нашей церкви в Малаге, Испания. Он является поверенным в ВВС США и четыре года находился в Италии, где выучил итальянский язык, чтобы сочетать его с испанским. У меня есть еще один сын, тоже адвокат, служивший на миссии нашей церкви в Сан-Паулу, Бразилия, где он выучил португальский язык. Он также получил высшее университетское образование по португальскому языку одновременно с поступлением в юридическую школу.
В: Что бы вы посоветовали клиентам, которые ищут качественные юридические переводы?
О: Как и в любой профессии, есть специализации, и я считаю, что юридические переводы становятся востребованными. Поскольку деловые операции пересекают национальные границы, возрастает потребность в возможности переводить контракты и юридические документы.
В: Какой совет вы бы дали тем, кто рассматривает возможность карьеры профессионального переводчика?
О: Если у вас есть страсть к языкам и вы готовы работать над этим, тогда дерзайте. Я бы хотел, чтобы я стал больше заниматься переводом раньше, чем я, но это все равно была очень интересная и полезная карьера. Ищите любую возможность заниматься переводами и рекламировать себя. Возможности безграничны, а инновации в программном обеспечении для перевода делают их еще более захватывающими. Машины никогда не заменят человека-переводчика. Технологии только расширяют возможности переводчиков, но не заменяют их.
В: Есть ли у вас истории о вещах, потерянных при переводе?
A: Лучшая история, которую я могу придумать, это не то, что случилось со мной, а большая ошибка GMC, когда она представила автомобиль модели NOVA в Латинской Америке. Название модели не меняли. Если разбить NOVA на два слова, получится No va, что в переводе с испанского означает «Это не идет». Кто купит машину, которая не на ходу? NOVA потерпела большой провал в Латинской Америке, и я думаю, что кому-то это стоило работы.
В: С какой самой большой проблемой вы столкнулись как переводчик?
О: Любая переводческая работа для меня – вызов. Я стараюсь совершенствовать свои навыки и учиться на всем, что делаю. Я смотрю на проблемы как на возможность учиться, как на ступеньки, а не на препятствия. У каждой профессии есть свои проблемы, важно то, что мы делаем с этими проблемами.
В: Можете ли вы поделиться чем-то особенным, что вы находите в своей культуре?
A: Моя культура — белый англо-саксонский мужчина, что делает меня настолько обычным, насколько это возможно. Единственное, что я пытался сделать, это узнать как можно больше о других культурах и языках. Моя церковь известна своими молодыми миссионерами, которых она посылает по всему миру, поэтому я всегда поощряла своих детей узнавать о других культурах и знакомиться с ними. Я поощряю всех своих детей изучать испанский язык в школе. Некоторые сделали это лучше, чем другие, но все они знают, по крайней мере, испанский язык для выживания.
В: Какое ваше любимое культурное блюдо?
A: Моим любимым блюдом должны быть аргентинские блинчики с мясом. У меня есть друг из Аргентины, у которого раньше был ресторан, куда я пригласил свою жену на наше первое свидание. Он издал аргентинскую книгу рецептов блюд, которые подавал в своем ресторане, и я продолжаю пользоваться этой книгой по сей день.